Sentence examples of "faire don" in French
En réalité, Alexa Internet a commencé, et fait don de cette collection aux archives internet.
На самом деле пионерами здесь были Alexa Internet, которые подарили эту коллекцию Архиву Интернета.
Thaler et Sunstein pensent aussi que faire don de ses organes est une bonne chose.
Талер и Санштайн также считают, что быть донором органов - благое дело.
Sa décision de faire don d'une grande partie de sa fortune a fait de lui quelqu'un d'immensément populaire.
Его решение расстаться с большой частью своего состояния сделало его очень популярным.
Mais lorsque vous obtenez votre permis de conduire, vous cochez la case si vous ne voulez pas faire don de vos organes.
Но когда вы получаете водительские права, вам нужно поставить галочку, если вы не хотите быть донором.
Quand les investisseurs décident de s'impliquer dans ces conditions, ils peuvent récupérer leur retour en argent ou décider à l'avance d'en faire don à une association.
Инвесторы, которые решаются сделать вложения в соответствии с этими условиями, могут или получить позже их долю в виде наличных, или они могут заранее решить вложить ее снова на некоммерческих началах.
La plainte réclame des dommages non précisés, mais l'avocat de la famille, Sam Davis, a déclaré qu'il a pris le cas gratuitement et que la famille envisage de faire don de tout l'argent reçu à une oeuvre de charité contre le cancer pour les enfants.
Сумма компенсации за нанесенный вред не сообщается, но адвокат семьи, Сэм Девис, сказал, что он взялся за это дело бесплатно и что семья планирует пожертвовать любые деньги, которые получит, на благотворительность детям, больным раком.
Et en Allemagne, si vous souhaitez faire don de vos organes - Dieu vous préserve qu'il vous arrive quelque chose - lorsque vous obtenez votre permis de conduire ou une pièce d'identité, vous cochez la case qui dit, "Je souhaite faire don de mes organes."
В Германии, если вы хотите стать донором органов, если, не дай бог, что-то очень плохое случится с вами, когда вы получаете водительские права или удостоверение личности, вам нужно поставить галочку в графе "я хочу быть донором органов".
Et vous pouvez aussi échanger des vrais billets de cent dollars contre des faux billets de cent dollars et faire un don au projet Hundred Dollar Laptop, qui est aussi connu désormais sous le nom Un Laptop par enfant.
На сайте также можно купить эту фальшивую купюру за реальные сто долларов, пожертвовав таким образом в проект "Ноутбук за сто долларов", сейчас известный как проект "Ноутбук каждому ребёнку".
Permettre aux citoyens de choisir comment faire un don peut aider à lutter contre la corruption dans les pays où les politiciens détournent souvent l'APD, tout en décourageant les projets inutiles ou impraticables.
Давая гражданам возможность выбирать, каким образом они могут делать пожертвования, можно способствовать борьбе с коррупцией в странах, где политики часто присваивают ОПР, в то же время препятствуя возникновению расточительных или непрактичных проектов.
L'une des "incitations" qu'ils prescrivent est donc de faire du don d'organes l'option par défaut en cas d'accident fatal.
Следовательно, одним из "подталкиваний", которое они порекомендуют, - сделать донорство органов стандартным вариантом при несчастном случае со смертельным исходом.
On ne m'a pas une seule fois demandé de faire un don, ce qui avait été mon habitude jusque là:
У меня ни разу не просили милостыню, как было привычно для меня.
Il souhaitaient donc naturellement faire un choix informé à propos de l'association caritative à laquelle ils feraient un don.
Они хотели иметь возможность делать настолько же хорошо информированный выбор между благотворительными организациями, которым бы они перечисляли деньги.
Nous avons fait un don au nom de chacun ici à KickStart, sans vouloir faire de jeu de mot, pour le démarrage de leur prochain projet.
Мы сделали подарок от лица всех присутствующих фирме KickStart, это не игра слов, это их следующий проект.
Quand j'ai découvert que j'avais ce don, J'ai voulu expérimenter avec ce monde que nous ne pouvons pas voir.
Когда я обнаружил в себе этот талант, мне захотелось поэкспериментировать с этим невидимым миром.
Donc j'ai bossé sur cette chanson qui évoque tout ça et qui laisse imaginer une personne qui arrive tellement bien à se protéger des peines de coeur qu'elle se retrouve à devoir le faire elle-même, si c'est possible.
Я работал над песней, где говорится о таких вещах, и в ней придуман человек, который научился так хорошо защищать себя от душевных невзгод что им приходится уничтожать себя самим, возможно ли это
Ainsi, en 1998, avec mes mentors Don Burke et le colonel Mpoudi-Ngole, nous sommes allés démarrer effectivement ce travail en Afrique Centrale, travailler avec des chasseurs dans cette partie du monde.
Итак, в 1998 году, я вместе с моими наставниками Доном Берком и полковником Мпуди-Нголем приехал в Центральную Африку, чтобы начать работу с охотниками в этой части мира.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert