Sentence examples of "faire perdre" in French
Et d'autres choses qui ne font qu'empirer, qui peuvent vous faire perdre des neurones.
И есть вещи, которые могут усугубить ситуацию, что может привести к потере мозговых клеток.
La monnaie d'une économie avec de telles caractéristiques pourrait bien faire perdre leurs illusions aux étrangers, ainsi qu'aux résidents.
Иностранцы - да и местные жители - возможно, разочаруются в валюте экономики с такими характеристиками.
Ils sont dans cette situation où ils peuvent désormais arrêter et faire répéter leur cousin, sans avoir l'impression de me faire perdre mon temps.
В данном случае они могут останавливать и пересматривать объяснения своего брата без ощущения, что они отнимают мое драгоценное время.
Bien que les obstacles légaux directs aient été éliminés en Europe, les obstacles indirects tels que l'imposition - qui peut faire perdre tout intérêt à une fusion - demeurent.
Несмотря на то, что для этого в ЕС были удалены прямые правовые препятствия, все еще остаются косвенные барьеры, такие как налогообложение, что может сделать слившуюся компанию невыгодной.
Tout d'abord, le fait de conférer une forte résilience à un système à certains égards peut faire perdre en résilience à ce système à d'autres égards.
Для начала, то, что делает систему очень устойчивой с одной стороны, может привести к потере устойчивости с других сторон.
Et je ne veux pas vous faire perdre votre temps avec des détails, mais dans le coin, en bas à droite, vous pouvez voir un exemple du genre de chose que nous avons.
Я не буду тратить ваше время на подробности, но в правом нижнем углу вы видите пример вещи, которая у нас есть.
Dans un autre mémo, Bundy avança que toute neutralité serait perçue par "tous les Vietnamiens anti-communistes" comme une "trahison ", ce qui énerverait les électeurs américains au point de" [leur] faire perdre une élection ".
В другой служебной записке Банди доказывал, что нейтральная позиция рассматривалась бы "всеми антикоммунистическими вьетнамцами" как "предательство", таким образом, обозлив электорат США настолько сильно, что "мы бы проиграли выборы".
Inquiet de ce que la réduction des dépenses puisse lui faire perdre des voix, Berlusconi propose une réduction d'impôts inférieure à 0,3% du PNB et financée en partie par d'autres impôts.
Озабоченный тем, что сокращение расходов, возможно, приведет к потере голосов избирателей, Берлускони предлагает сократить только один налог с потерей в сборах менее чем на 0,3% ВВП - и только тот налог, который будет частично возмещен другими сборами.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert