Sentence examples of "fermer" in French

<>
J'ai oublié de fermer le gaz ! Я забыл выключить газ!
"Vous pouvez fermer les yeux sur la réalité, mais pas sur la mémoire." "Можно не замечать действительность, но память остаётся".
Il n'est pas judicieux pour l'Amérique de fermer les yeux sur ces problèmes. Отворачиваться от подобных трудностей уже не представляется альтернативой для Америки.
L'armée philippine doit être mieux équipée pour pouvoir fermer - définitivement - les derniers sanctuaires terroristes. Вооружённые силы Филиппин должны быть лучше подготовлены, чтобы уничтожить любые оставшиеся убежища террористов и не дать им возникнуть вновь.
Cette manière de penser est le plus sûr chemin pour fermer la porte à l'élargissement. Такое мышление является гарантированным способом заблокировать расширение.
Et l'ensemble du problème c'est que nous devons trouver un moyen de fermer le robinet. А вся картина такова, что нам надо найти способ положить этому конец.
Et pourtant, la porte vers une éventuelle collaboration UE-Kazakhstan est peut-être en train de se fermer. Однако окно возможности для партнёрства ЕС и Казахстана может вскоре исчезнуть.
Or, fermer définitivement tout échange revient tout bonnement à faire disparaître le fondement même de la politique publique. Но прекращение споров всего лишь означает исчезновение аргумента из публичного порядка.
Ceux d'entre vous qui sont commerçants, vous devriez peut-être fermer les yeux avant que je montre cette diapositive. Те из присутствующих, кто заняты в розничной торговле, могут отвернуться, прежде чем я покажу следующий слайд.
Mais une sonnette d'alarme qui permet au Conseil de l'AIEA de fermer les yeux ne sert à rien. Но тревожный сигнал, который позволит Совету МАГАТЭ вернуться обратно в спячку, бесполезен.
Au moment d'une blessure ou d'une maladie, la première réaction du corps est de se fermer au reste du corps. Во время травмы или болезни, первая реакция организма изолировать повреждение от остальной части организма.
Le Premier ministre Yukio Hatoyama a promis, lors de la campagne électorale de l'été dernier, de fermer les bases américaines d'Okinawa. Премьер-министр Юкио Хатояма поставил себя в затруднительное положение, дав обещание во время выборной компании убрать американские военные базы с острова Окинава.
Nous devons fermer les vannes des plastiques jetables à usage unique, qui pénètrent dans l'environnement marin chaque jour à l'échelle mondiale. Мы должны заглушить поток одноразового использования пластиковых продуктов, которые ежедневно уходят в мировой океан в огромном масштабе.
En décembre, les milices de Dokubu ont pris 75 employés en otages et ont forcé Shell à fermer 10% des installations du pays. В декабре повстанцы Докубу взяли в заложники 75 нефтяников и принудили компанию Shell сократить поставки нефти из страны примерно на 10%.
Une société italienne devant faire face à des pannes de réseau ne préférerait-elle pas fermer le réseau français plutôt que celui des consommateurs italiens ? Разве итальянская компания, столкнувшаяся со сбоем энергетической системы, не предпочтет отключить электричество французским, а не итальянским потребителям?
Les Etats-Unis devraient s'intéresser davantage à la Chine, sans pour autant fermer les yeux sur ses antécédents en matière de droits de l'homme. США должны заострить внимание на Китае, не притворяясь, что о репутации Китая в вопросе о правах человека можно умолчать.
Et, réellement, la plupart de ce que l'on fait en médecine et dans la vie en général consiste à éponger le sol sans penser à fermer le robinet. А фактически то, что мы делаем в медицине и в жизни в целом - это вытираем воду с пола, не выключив кран.
La logique derrière cette décision était que, plus tôt durant la crise, les actionnaires avaient été sévèrement punis lorsque leurs sociétés avaient été jugées trop importantes pour fermer leurs portes. Логика этого решения заключалась в том, что раньше во время кризиса держатели уставных акций строго наказывались, если их фирмы признавались слишком большими, чтобы потерпеть крах.
· Avec la fin du mandat de Bush qui s'approche et l'incertitude quant à la politique de son successeur, la fenêtre d'action pour Israël va bientôt se fermer. · Приближающееся окончание президентского срока Буша и неопределенность в отношении политики его преемника означает то, что второго такого удобного момента для действий со стороны Израиля может больше не оказаться.
Mais du fait de la faiblesse des autres devises européennes et du désir de l'Allemagne de ne pas fermer ses marchés, ses dirigeants ne pouvaient pas faire grand chose. Однако, учитывая слабость других европейских валют и желание Германии держать рынки открытыми, ее руководители мало что могли сделать.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.