Beispiele für die Verwendung von "financeraient" im Französischen
Les Allemands, qui depuis la réunification en 1990 savent de quoi ils parlent lorsqu'il est question de tels transferts, ne veulent pas entendre parler d'une Europe où les régions riches financeraient perpétuellement des poches de sous-développement.
Немцы, которые начиная с воссоединения в 1990 году знают то, о чем они говорят, когда дело доходит до таких трансферов, не хотят слышать о Европе, где бы богатые регионы постоянно финансировали экономически отсталые регионы.
En outre, alors que tous les pays seraient concernés, les plus riches en financeraient la plus grande part.
Более того, несмотря на то, что это затронуло бы все страны, богатые страны платили бы большую долю.
Par exemple, lorsque le président George W. Bush a annoncé en 2001 que les États-Unis ne financeraient pas la recherche de nouvelles lignées de cellules souches créées à partir d'embryons humains, il a avancé la raison suivante :
Например, когда президент Джордж В. Буш объявил в 2001 г., что Соединенные Штаты не будут финансировать исследования новых линий стволовых клеток, которые созданы из человеческих эмбрионов, он выдвинул следующую причину:
Selon ce projet, les gouvernements financeraient un Health Impact Fund, servant à primer les entreprises pharmaceutiques en fonction de l'impact de leurs produits pour réduire les maladies au niveau mondial.
Они предлагают, чтобы правительства делали взносы в Фонд содействия здравоохранению, которые будет платить фармацевтическим компаниям пропорционально тому, как их продукция будет способствовать уменьшению глобального бремени болезней.
L'idée était que, comme à l'époque des investissements britanniques à l'étranger avant 1913, qui ont financé une énorme partie de l'industrialisation de la périphérique tempérée et riche en ressources de l'économie mondiale, des sorties nettes de capitaux à partir des pays industrialisés financeraient une grande partie de l'industrialisation du monde à la fin du XXème et durant le XXIème siècles.
Надежда была на то, что, как во времена Британской Империи до 1913 г., когда заморские инвестиции финансировали огромную часть индустриализации стран, находившихся на умеренной периферии мира и обладавших большими ресурсами, потоки чистого капитала из промышленного центра будут финансировать большую часть индустриализации в конце ХХ и в XXI веке.
Financer le prochain programme de développement
Финансирование следующего этапа реализации целей развития
C'était le premier projet financé par l'ARPA.
Это был первый проект профинансированный Агентством по перспективным научно-исследовательским разработкам.
Or ils le financent de manière risquée :
И этот дефицит в настоящее время финансируется рискованными способами:
Mais le progrès illimité ne peut pas être financé par des fonds finis.
Но за неограниченный прогресс нельзя заплатить конечными средствами.
J'ai même sorti un film "War Child", financé par des musulmans.
Даже фильм обо мне под названием "Дитя войны" был профинансирован мусульманами.
Et si personne ne le fait, comment peut-on espérer financer les biens publics dont nous avons besoin ?
А если никто не будет платить свою долю, как можно надеяться на финансирование необходимых нам общественных благ?
Les banques devraient au moins financer le courtage patrimonial à partir de leur capital.
По меньшей мере, торговля ценными бумагами должна финансироваться из собственного капитала банков.
En conséquence, le "contrat générationnel" paraît de moins en moins viable, car nous ne pouvons plus compter sur les travailleurs d'aujourd'hui pour financer les retraités.
В результате "контракт поколений" выглядит все менее и менее жизнеспособным, поскольку мы больше не можем рассчитывать на то, что работающие сегодня люди заплатят за сегодняшних пенсионеров.
c'en est une autre d'emprunter pour financer ses vacances ou consommer frénétiquement.
совсем другое - брать взаймы, чтобы профинансировать отпуск или потребительский разгул.
Mais financer et proposer ces vaccins aux citoyens les plus vulnérables des pays à faibles revenus est un véritable défi.
Однако платить за эти вакцины и их доставку наиболее уязвимым гражданам стран с низким уровнем достатка представляется значительной проблемой.
plutôt que d'obliger les générations actuelles à financer leurs propres retraites, les retraites versées aujourd'hui sont financées par les contributions des générations actives.
Вместо того чтобы заставить каждое поколение самому оплачивать свою пенсию, пособия, выплачиваемые сегодняшним пенсионерам, финансируются за счет взносов молодежи в пенсионные фонды.
Lorsqu'une nouvelle maladie se répand à travers le monde, l'accès aux vaccins et aux traitements anti-viraux ne peut être simplement limité à ceux qui ont les moyens de les financer.
Когда новая болезнь уничтожает мир, доступ к вакцинам и противовирусным лекарствам не может ограничиваться только теми, кто может за них заплатить.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung