Sentence examples of "finement" in French
Ils sont finement topographiques et exquisément interconnectés avec un circuit qui se répète.
Их положение чётко определено, и они тонко взаимодействуют друг с другом, образуя рекурсивный паттерн.
Pourquoi ces nombres sont-ils si finement réglés qu'ils permettent aux étoiles de briller et aux planètes de se former alors qu'on sait que si l'on trafique ces nombres.
Почему эти постоянные так чрезвычайно тонко подогнаны для того, чтобы светили звезды и образовывались планеты, если малейшие манипуляции с их значениями -
Mais ce dont Sergio parlait, c'était d'évaluer finement notre relation à la menace.
Но Сержио говорил о необходимости калибровать наши отношения к угрозе.
Il se pourrait que vous n'ayez qu'à les ajuster très finement pour en recueillir les bénéfices sans avoir de problèmes.
Поэтому настраивать их нужно очень осторожно, чтобы извлечь пользу и не вызвать осложнения.
Plusieurs points sous-jacents, finement analysés dans un rapport publié ce mois-ci par l'International Crisis Group, renforcent l'impasse actuelle.
В основе текущего противостояния лежат несколько подтекстов, великолепно проанализированных в докладе этого месяца Международной кризисной группы.
Les compagnies d'assurance offrent des capacités de gestion des risques professionnelles et finement détaillées, qui prennent en compte la complexité des dangers à couvrir et répondent de manière créative aux besoins individuels.
Страховые компании предоставляют услуги профессионального, очень предметного управления рисками, которые отвечают степени сложности опасностей, от которых страхуют, и творчески реагируют на индивидуальные нужды.
Dans une réplique finement calculée, la Corée du Sud a envoyé son ambassadeur à la cérémonie de remise du Prix Nobel de la paix en décembre 2010 à Liu Xiaobo, l'activiste chinois incarcéré pour sa défense des droits de l'homme en Chine.
В тщательно выверенном ответе Южная Корея направила своего посла на церемонию вручения Нобелевской премии мира, присужденной заключенному в декабре 2010 года китайскому активисту по правам человека Лю Сяобо.
Cela crée de nouvelles tensions dans les relations de la Chine avec l'Occident, clairement palpables lors du sommet de Copenhague sur le changement climatique l'année dernière où la Chine - le plus grand pollueur du monde avec la plus forte progression du taux d'émissions de carbone - a finement contourné les pressions en se plaçant dans le camp des pays développés.
В результате, в отношениях Китая и Запада появляется новое напряжение, что также было хорошо заметно на саммите по изменениям климата в Копенгагене в прошлом году, на котором Китай - крупнейший в мире загрязнитель с наиболее быстро растущим уровнем выбросов углекислого газа - ловко уклонился от давления, спрятавшись за спиной развивающихся стран.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert