Sentence examples of "fiscalité exorbitante" in French

<>
Même si l'on utilise le chiffre assez conservateur de 20 dollars, les arbres latinoaméricains valent la somme exorbitante de deux billions de dollars. Даже если взять достаточно консервативную цену в 20 долларов, это означает, что деревья Латинской Америки стоят 2 триллиона долларов.
La Suède a d'énormes différences dans les salaires, et il réduit l'écart grâce à la fiscalité, un état-providence général, des prestations généreuses et ainsi de suite. В Швеции разницы в доходах огромны, но они уменьшаются через налогообложение, через социальные программы, щедрые льготы и т.д.
Les patrons comme Lay se sentent toujours pleinement responsables des succès de leur entreprise - comment justifier sinon leur exorbitante rémunération ? Похоже, что такие директора как Лей всегда чувствуют себя полностью ответственными за успехи своих компаний - а как же еще они могут оправдать свою непомерную оплату?
des populations vieillissantes, une fiscalité pesante, une compétitivité sur le déclin. старение населения, бремя высоких налогов, падение конкурентоспособности.
Cela améliorerait l'offre de produits alimentaires et réduirait la dépendance exorbitante de l'Afghanistan à l'égard des importations. Более того, это будет способствовать укреплению продовольственного обеспечения и снизит непомерную зависимость Афганистана от импорта.
Mais comparé aux autres formes de fiscalité, l'impôt sur l'énergie tend à bénéficier aux consommateurs. Но, по сравнению с другими формами налогообложения, налогообложение энергопотребления идет на благо потребителей в целом.
Afin de gérer la demande exorbitante pour les actifs financiers et physiques, les dirigeants chinois doivent aborder ses causes profondes : Для управления непомерным спросом на финансовые и материальные активы китайские лидеры должны решить его изначальную причину:
Ce n'est pas la seule raison pour laquelle la fiscalité sur l'énergie et sur les émissions de carbone mérite d'être prise en considération. Это не единственная причина, из-за которой стоит поближе рассмотреть налоги на энергию и углерод.
Il est ainsi possible de cibler directement l'épargne privée, grâce à des politiques gouvernementales adaptées concernant la fiscalité et les retraites. Политика правительства может быть прямо направлена на увеличение частных сбережений путем создания стимулов для сбережений посредством соответствующей налоговой и пенсионной политики.
La Suisse, j'en suis certain, fera preuve du même sérieux dans son engagement vis-à-vis du standard de l'OCDE, qui viendra s'intégrer aux futurs accords bilatéraux sur la double fiscalité. Уверен, что аналогичная надёжность будет продемонстрирована стремлением Швейцарии принять стандарт ОБСЕ, который будет интегрирован в будущие двусторонние соглашения об исключении двойного налогообложения.
Le ralentissement de la croissance est dû au fait que l'Etat doit se résoudre à augmenter la fiscalité et à diminuer les investissements. Замедление роста, скорее всего, происходит из-за возможной необходимости для правительства повысить налоги, а также от снижения инвестиционных расходов.
Elles leur versent des pots de vin pour qu'ils leurs accordent des concessions pétrolières, ne soient guère exigeants en matière de fiscalité et ferment les yeux sur les dégâts causés à l'environnement. Компании регулярно дают взятки чиновникам для получения лицензий на добычу нефти, сокрытия прибыли, уклонения от уплаты налогов, ухода от ответственности за нанесение ими ущерба окружающей среде.
La concurrence reste faussée sur le marché de l'énergie (en particulier en raison de la fiscalité) et si Bush avait eu les mains entièrement libres, les choses auraient été pires. Колебания на энергетическом рынке (особенно посредством налоговой системы) продолжаются, и если бы Бушу это сошло с рук, то проблема была бы еще более серьезной.
La mesure phare de ce programme est l'exonération de la fiscalité sur les heures supplémentaires, sous forme d'exemption des charges sociales et de leur déductions du revenu imposable. В основе программы - полное освобождение сверхурочных часов от налогов по социальному страхованию и подоходному налогу.
La fiscalité intelligente Грамотное налогообложение
Un brin d'opportunisme y opère également, puisqu'ils s'opposent aussi sans aucun doute à la régulation de la fiscalité et aux normes sociales dont l'adoption leur enlèverait leur avantage concurrentiel pour les investisseurs occidentaux. Немного оппортунизма тоже имеет место, поскольку они, несомненно, выступают также против правил налогообложения и социальных норм ЕС, принятие которых означало бы их отказ от своего сравнительного преимущества для западных инвесторов.
Car selon les entreprises, le principal frein à la création d'emplois provient plus des incertitudes autour de la vigueur de la demande, que d'incertitudes au sujet de la régulation ou de la fiscalité. Предприятия говорят о неуверенности в силе спроса, а не о неопределенности в отношении регулирования и налогообложения как основного фактора, сдерживающего создание новых рабочих мест.
Un compromis permettrait aux deux partis de se dire vainqueur, car il comporterait probablement d'une part des engagements de réduction des dépenses et d'autre part des mesures destinées à rendre la fiscalité plus juste. Компромисс позволил бы обеим сторонам объявить о частичной победе, что, скорее всего, повлекло бы за собой обязательства сократить затраты и некоторые шаги к тому, чтобы сделать налогообложение более справедливым.
Le projet actuel, compte tenu des effets que les propositions d'Obama auraient sur la fiscalité, laisserait encore 25 millions de personnes sans assurance, ce qui n'est pas négligeable. Рассматривая предложения Обамы по реформированию здравоохранения с финансовой точки зрения, важно помнить, что мы все еще оставляем 25 миллионов человек без страховки.
Cela pourra être possible grâce à des politiques d'amélioration du système éducatif, des logements et des transports, grâce à la régulation des conditions de travail et à une meilleure accessibilité des aliments bons pour la santé, et à un soulagement de la fiscalité des classes moyennes et basses. Это можно реализовать с помощью проведения политики, которая улучшает образование, обеспечивает лучшее жилье, улучшает ежедневные поездки, регулирует условия работы, увеличивает доступность здоровой пищи и обеспечивает налоговые льготы для тех, кто относится к низкому и среднему классам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.