Sentence examples of "fléau" in French

<>
Mais surtout, les migrants ne seraient plus perçus comme un fléau mais comme une chance. Возможно, еще важнее то, что это может привести к изменению общественного восприятия мигрантов, в результате чего они станут рассматриваться как благо, а не как бедствие.
ALEXANDRIE, ITALIE - L'évasion fiscale est un fléau mondial. АЛЕССАНДРИЯ, ИТАЛИЯ - Уклонение от уплаты налогов - это глобальный бич.
le fléau du terrorisme pakistanais émane davantage des généraux buveurs de whisky que des mollahs enturbannés. бедствие пакистанского терроризма исходит в большей степени от генералов страны, потягивающих шотландский виски, чем от перебирающих четки мулл.
Les attentats à la bombe de Madrid ont amené aux portes de l'Europe le fléau du terrorisme. Террористические акты в Мадриде заставили европейцев почувствовать бич терроризма на себе.
Les élevages de crevettes sont franchement un fléau sur terre, du point de vue de l'environnement. Креветочные фермы - это бедствие для земли, с точки зрения охраны окружающей среды.
Selon les termes du Groupe, l'ONU a été créée avant tout pour "préserver les générations futures du fléau de la guerre ", mais aujourd'hui, les plus grandes menaces de sécurité auxquelles nous sommes confrontés" ne se limitent pas aux guerres d'agression menées par des Etats. По словам совета - ООН была создана прежде всего "для спасения последующих поколений от бича войны", но сегодня самые большие угрозы безопасности с которыми мы сталкиваемся "выходят далеко за пределы государств, ведущих агрессивную войну.
D'ici 2010, elle espère bien éradiquer cette maladie, réel fléau dans les pays en voie de développement. И к 2010 она надеется полностью избавиться от этого заболевания, которое является настоящим бедствием в развивающемся мире.
Ce qui est nouveau est que ces fléaux comme le changement climatique - jusqu'à récemment qualifiés de menaces futures - sont désormais des dangers avérés et bien présents. Новое состоит в том, что бедствия, такие как изменение климата - до недавнего времени описываемые как угрозы будущего - сегодня являются явной и насущной опасностью.
La recherche génétique va modifier les approches des problèmes de santé publique et personnelle, dont des fléaux comme le paludisme et le sida. Генетические исследования изменят подходы к личным проблемам и проблемам здравоохранения, включая такие бичи как СПИД и малярия.
Six pays de la région avec d'importantes zones désertiques - l'Ethiopie, la Somalie, le Kenya, l'Ouganda, Djibouti, et le Sud Soudan - se sont réunis dans une Initiative des déserts pour utiliser leurs meilleures pratiques et technologies de pointe pour soutenir l'effort de leurs communautés pastorales à échapper aux fléaux de l'extrême pauvreté et de la famine. Шесть стран в регионе с большими засушливыми регионами - Эфиопия, Сомали, Кения, Уганда, Джибути и Южный Судан - объединили свои усилия в "Инициативе засушливых земель", чтобы использовать передовой опыт и технологии для поддержания усилий своих сообществ скотоводов по выходу из бедствий крайней нищеты и голода.
Voilà un fléau pour la planète. Есть ещё одна болячка на теле планеты.
Aujourd'hui nous faisons face au fléau du terrorisme. Сегодня нас карают терроризмом.
les moustiquaires sont correctement utilisées, et le fléau recule rapidement. Использование бедными слоями населения надкроватных сеток дало эффект, и малярия стала постепенно отступать.
Il nous a délivré du pire fléau de l'humanité. Он избавил нас от одной из худших бед человечества.
C'est le fléau psychologique principal de l'humanité du 21ème siècle. Это и есть главная психологическая чума человечества в 21 веке.
Les OGM représentent-ils un soulagement ou un fléau pour ces populations et leurs agriculteurs ? Чем являются ГМО для этих людей и фермеров - благословением или проклятием?
Plus tôt cela arrivera, plus tôt le fléau de l'instabilité financière deviendra un souvenir. Чем быстрее это произойдёт, тем быстрее мы избавимся от одной из основных причин финансовой нестабильности.
Il faut au contraire que la lutte contre ce fléau ait pour objectif d'en éliminer les causes profondes : Вместо этого целью борьбы с коррупцией должно быть искоренение ее основной причины:
Ce prix inférieur serait un fléau pour les investisseurs mais un trésor pour les Japonais, car il compenserait les pertes subies. Данная низкая цена была бы проклятьем для инвесторов, но благом для японцев, компенсируя понесённые ими убытки.
Ceux qui critiquent l'attitude de la Banque face à la corruption ne sont pas pour autant en faveur de ce fléau. Не менее важным является решение вопроса банковской тайны, которая способствует коррупции, предоставляя коррумпированным диктаторам безопасное убежище для их средств.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.