Sentence examples of "flexibles" in French
Les dirigeants brésiliens ont de bonnes raisons d'être flexibles :
В самом деле, у лидеров Бразилии есть все основания быть гибкими:
Nous avons des sondes microscopiques flexibles que nous pouvons introduire dans le corps.
У нас есть гибкие микроскопические пробы, которые можно ввести в тело.
Pour agir militairement, il faut disposer de forces capables, flexibles et adaptées à leur mission.
Способность к военным действиям требует наличия обученных, гибких сил, соответствующих своей миссии.
Comme je l'ai dit, tout devait servir à créer des configurations flexibles mais abordables.
Как я уже говорил, всё это было ради создания гибкой и доступной конфигурации.
Pour affronter ce changement rapide, nous devons nous montrer flexibles en ce qui concerne la réglementation.
Чтобы справляться с быстрыми изменениями мы должны быть гибкими, когда речь заходит о регулировании.
"En Europe, nous avons besoin de marchés du travail plus flexibles et de davantage de réformes structurelles."
- В Европе мы должны организовать более гибкие рынки труда и провести дополнительные структурные реформы".
Le monde arabe fait face à de sérieux problèmes qui pourront uniquement être résolus par des systèmes politiques plus flexibles et démocratiques.
Арабский мир столкнулся с проблемами, решить которые может лишь гибкая, демократичная политическая система.
Tout cela fera perdre confiance aux décideurs politiques des États-Unis qui seront alors moins flexibles dans leurs réponses aux chocs économiques.
Все это сделает тех, кто определяет политику США, менее уверенными и гибкими в их ответах на эти экономические потрясения.
C'est un film très vieux, et avec les nouveaux prototypes, en fait les deux faces sont flexibles, mais cela vous montrera le principe.
Это очень старое видео, так что с новыми прототипами, собственно, обе поверхности гибкие, но это покажет вам суть дела.
La médiation réussie du président égyptien Mohamed Morsi entre Israël et le Hamas démontre que les islamistes peuvent être flexibles - même lorsque Israël est concerné.
Успех президента Египта Мохаммеда Морси в посредничестве между Израилем и ХАМАСом продемонстрировал, что исламисты могут быть гибкими - даже когда дело доходит до Израиля.
Le Conseil national de sécurité a en outre souligné la nécessité d'introduire un nouveau plan destiné ŕ créer des forces de défense flexibles et multifonctionnelles.
Более того, Совет национальной безопасности обращает особое внимание на необходимость разработки нового плана для многофункциональных и гибких сил обороны.
Mais parce qu'ils doivent être légers et flexibles, et que chacun d'entre eux est différent, ils ne peuvent pas être produits à la chaine, malheureusement.
Они должны быть лёгкими и гибкими, и каждая из них чем-то отличается, поэтому их нельзя производить серийно.
Le principal changement est l'adoption, dans la plupart des pays, de taux de change flexibles, et de la réduction de la dette extérieure, notamment celle du gouvernement.
Главным среди этих изменений было введение в большинстве стран гибких обменных курсов и сокращение внешнего долга, в особенности государственного долга.
En revanche, une exposition fréquente à de la volatilité temporaire et localisée force les systèmes à devenir plus dynamiques et plus flexibles, améliorant leur capacité à prospérer sous pression.
С другой стороны, частое воздействие локализованных, временных изменений вынуждает системы становиться более динамичными и гибкими, повышая их возможность процветать в условиях стресса.
Des arrangements divers et flexibles - avec l'interaction entre différentes normes, règles et comportements stimulant la concurrence, l'innovation et l'expérimentation - sont ainsi plus stables que des systèmes rigides et compartimentés.
Диверсифицированные, гибкие структуры - для которых характерно взаимодействие между различными стандартами и правилами, а также поведение, способствующее конкуренции, инновациям и экспериментам - являются, поэтому, более стабильными, чем жесткие системы со слабым взаимодействием между их частями.
Heureusement, la combinaison des taux de change flexibles, des solides réserves internationales, de meilleurs régimes monétaires et d'une diminution de la part de la dette en devises fournit une certaine protection.
К счастью, сочетание гибких обменных курсов, сильных международных резервов, усовершенствованных денежно-кредитных режимов и отход от задолженности в иностранной валюте обеспечивает некоторую степень защиты.
Si tous les membres de l'UE ne sont pas prêts à emprunter ce chemin, des solutions flexibles du genre de celles qui ont contribué aux compromis européens dans le passé seront peut-être nécessaires.
Если не все европейские стран готовы пойти этим путем, то могут потребоваться гибкие решения, которые были характерной чертой, присущей европейскому компромиссу в прошлом.
Même au sein de l'Europe, on constate que les pays qui se font mutuellement confiance investissent davantage, notamment dans le capital-développement, et se prêtent à des contrats plus flexibles, ce qui favorise la croissance et l'investissement.
Даже в Европе есть веские доказательства того, что страны, где взаимное доверие выше, достигают больших результатов в инвестировании, в частности в венчурных капитальных инвестициях, и готовы использовать больше гибких контрактов, которые также выгодны для экономического роста и инвестиций.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert