Sentence examples of "foi inconditionnelle" in French

<>
Et pourtant quand les Dodgers nous ont abandonné pour aller à Los Angeles, J'ai perdu la foi du baseball jusqu'à ce que je déménage à Boston où je suis devenue une fan inconditionnelle des Red Socks. Хотя когда Доджеры переехали от нас в Лос-Анджелес, я разуверилась в бейсболе до тех пор, пока не переехала в Бостон, где стала ярой болельщицей "Ред Сокс".
L'art est une rencontre viscérale avec les idées les plus importantes de votre foi. Это способ внутреннего столкновения с наиболее важными аспектами веры.
Je suis une créature émotionnelle inconditionnelle, dévotionnelle. Я эмоциональное, я эмоциональное, безусловное, преданное существо.
Au fil des ans, j'ai pu tester ma foi en la puissance de la narration. Моя вера в силу, которую имеют рассказанные истории, проверялась годами.
Il s'agit d'un état de compassion, d'une compassion inconditionnelle. Объектом исследования было состояние безусловного сострадания.
Il s'agit de conversation et de foi. Речь - о диалоге и доверии.
C'est un acte d'acceptation inconditionnelle, une expérience qu'il n'a jamais vécue. потому что впервые в его жизни кто-то принимает его таким, какой он есть.
La religion est passée d'une croyance en la foi et les mystères, à une certitude. Религия ушла от веры и таинства в определённость.
Le langage de la justice et de l'injustice, ainsi que les demandes de reddition inconditionnelle et de punition des crimes ne peuvent que favoriser - voire déclencher - une guerre totale. Язык справедливости и несправедливости, а также требования безусловной сдачи и криминального воздаяния проигравшим только усиливают - даже провоцируют - тотальные войны.
Afin de rationnaliser cette sensation bien sûr, Il fallait que je comprenne cette remarquable foi de Vodoun, et le Voodoo n'est pas un culte de la magie noire. Чтобы разобраться в этом, конечно, я должен был понять удивительную веру вуду, которая не является культом черной магии.
La "paix" ne fut obtenue qu'avec la totale et inconditionnelle défaite des Tigres Tamoules rebelles. "Мир" наступил только после полного и безусловного поражения повстанцев из организации "Тамильские тигры".
On peut soit faire ressortir ou accentuer les aspects dogmatiques et intolérants de notre foi ou revenir vers ce que disait Hillel l'Ancien, un contemporain de Jésus, lorsqu'un païen lui demanda de résumer toute la pensée juive en se tenant sur une jambe : Либо мы будем продолжать превозносить и подчеркивать элементы догматизма и нетерпимости внутри своей религии, либо же мы вернёмся к раввину Хиллелу, старшему современнику Иисуса, который, отвечая на просьбу язычника изложить целиком учение иудеев, простояв на одной ноге, сказал:
Le message envoyé par la reconnaissance inconditionnelle d'" une seule Chine "est que l'on préfère les grands dictateurs communistes aux petites démocraties multipartites. Идея, которую несет беспрекословное признание "Единого Китая", заключается в том, что мы ценим Вас больше, если Вы - крупная коммунистическая диктатура, чем если бы Вы были небольшой многопартийной демократической системой.
Et je dois aussi construire leur foi. И я должен создать их доверие.
S'ils réitèrent leurs manifestations de `` solidarité inconditionnelle "et mettent leurs propres forces armées à disposition, ils le font non seulement pour gagner certains degrés d'influence sur la stratégie américaine au-delà de l'Afghanistan, mais également pour signaler leur détermination à se tenir aux côtés des Etats-Unis de la manière la moins équivoque possible. Если они еще раз повторят свои уверения в "безусловной солидарности" и предоставят свои вооруженные силы для участия в кампании против терроризма, это будет сделано не только для того, чтобы обрести определенное влияние на стратегические планы Америки за рамками Афганистана, но и для демонстрации самым недвусмысленным образом своей решимости выступать на стороне США.
Mais l'échec doit être une option dans l'art et dans l'exploration, parce que c'est un acte de foi. Но право на ошибку должно быть и в искусстве, и в науке, потому что это путь в неизвестность.
L'une des raisons de ce manque d'anticipation a résidé dans une admiration inconditionnelle à l'égard de l'innovation financière ; Одной из причин данной недальновидности являлось некритическое восхищение финансовым новаторством;
Et bien, partout dans le monde musulman il y a des personnes qui prennent l'Islam très au sérieux, des personnes qui ont l'Islam à coeur, pour qui c'est une source soit de foi, ou de civilisation, ou de valeurs profondes, ou simplement une source d'identité puissante et personnelle, qui pensent et disent tout haut que l'Islam et la démocratie ne sont en fait pas opposés, mais en fait profondément compatibles. В исламском мире есть люди, которые принимают ислам очень серьезно, люди, которым не безразличен ислам, для которых он является источником веры, цивилизации, духовных ценностей, или просто источником самоидентификации, которые считают и говорят об этом открыто, что ислам и демократия на самом деле не противостоят друг другу, а очень похожи.
Et la condamnation internationale des atrocités de Kadhafi est aujourd'hui rapide, inconditionnelle et effectivement unanime. Также международное осуждение злодеяний Каддафи сегодня было быстрым, ярко выраженным и эффективно единогласным.
en nous dégrisant de notre petitesse et en gardant la foi dans notre grandeur en même temps. отрезвление по поводу нашей малочисленности и при этом поддержание веры в наше величие - все это вместе.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.