Sentence examples of "fondent" in French with translation "основываться"
Translations:
all611
основывать252
основываться247
таять24
уменьшать15
растаять13
уменьшаться10
обосновывать10
расплавлять7
учреждать5
плавиться2
плавить2
расплавляться2
базироваться2
бросаться2
образовывать2
other translations16
Les prévisions de l'IIF peuvent sembler alarmistes, mais les estimations concurrentes se fondent sur certaines différences analytiques troublantes.
Прогноз ИМФ может показаться паническим, но конкурирующие оценки основаны на некоторых интригующих аналитических различиях.
Et si elles se révèlent décevantes, ce sont les principes qui les fondent - la démocratie et les libertés civiles - qui sont discrédités.
Действительно, если их результаты неутешительны, то дискредируются сами принципы, на которых они основаны - демократия и гражданские права.
La raison de défendre les valeurs des Lumières est qu'elles se fondent sur de bonnes idées, pas qu'elles constituent "notre culture."
Основанием для защиты ценностей Просвещения является то, что они основаны на хороших идеях, а не то, что они являются "нашей культурой".
Ces affirmations ne se fondent pas non plus sur la bourse chinoise, qui a généralement connu un parcours descendant au cours des dernières années.
Эти заявления также не основаны на показателях фондовой биржи Китая, на которой в целом в последние несколько лет наблюдается тенденция движения вниз.
Par ailleurs, même si la Chine ne subit aucun revers majeur de politique intérieure, de nombreuses projections actuelles se fondent uniquement sur la croissance du PIB.
Более того, даже если Китай не будет страдать от крупных внутриполитических неудач, многие нынешние прогнозы основываются всего лишь на росте ВВП.
Mais les leçons dérivées de l'expérience suédoise se fondent parfois sur des incompréhensions de ce que nous avons réellement fait, et sur la manière sont a fonctionné notre système.
Однако те уроки, которые иногда извлекают из опыта Швеции, основаны на непонимании того, что мы в действительности сделали, и как работала наша система.
Elles représentent des tentatives intrinsèquement liées par le temps pour venir à bout de certaines questions et elles devraient être autorisées à suivre leur cours si elles se fondent sur des délibérations menées par des majorités de représentants élus.
Они являются по существу ограничивающими время попытками прийти к соглашению с проблемами, и им нужно позволить пройти все стадии, если они основаны на обдумывании избранным большинством представителей.
De manière générale, les contrats les plus faibles sont ceux qui autorisent une concentration des richesses et du pouvoir dans les mains de quelques personnes, tandis que les plus solides se fondent sur une importante dispersion des richesses et du pouvoir.
Говоря в общих чертах, наиболее слабыми являются те договоры, которые позволяют богатству и власти оставаться в руках нескольких избранных, в то время как наиболее устойчивые договоры основаны на их гораздо более широком рассредоточении.
d'une part, Cuba doit demander expressément la réintégration, d'autre part, un dialogue doit être lancé conformément aux principes de la Charte et d'autres documents fondamentaux de l'OEA, et en accord avec les principes sur lesquels se fondent ces documents - en premier lieu, démocratie et respect des droits de l'homme.
Куба должна открыто попросить восстановления своего членства, и диалог должен начаться в соответствии с положениями Устава ОАГ и других основных документов ОАГ, а также в гармонии с принципами, на которых основаны эти документы - самые важные из которых демократия и уважение прав человека.
Pie X, fondée par le sympathisant fasciste Marcel Lefebvre.
Пиуса Х, основанного сторонником фашизма Марселем Лефебвре.
La mémétique est fondée sur le principe du Darwinisme universel.
Меметика основана на принципе универсального дарвинизма.
"Cela signifie une société fondée sur l'opinion des civils.
"Цивилизация - есть общество, основанное на мнении гражданского населения.
Le verdict de la cour fut fondé sur des documents falsifiés.
Приговор суда основывался на сфальсифицированных документах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert