Sentence examples of "font partie" in French
Les revenus moyens font partie des plus bas au monde.
Средние доходы населения относятся к самым низким в мире.
Tous ces éléments font partie du système qui nous fait vivre.
Все это части нашей системы жизнеобеспечения.
A New York, les rats font partie du quotidien des migrateurs pendulaires.
Крысы в Нью-Йорке являются неотъемлемой частью будней пассажиров метро.
Mais la curiosité, l'exploration, font partie de la scène du jeu.
И, все же, любознательность и исследование - это часть игрового процесса.
Delta et JetBlue font partie des compagnies qui ont déjà soumis des plans.
Delta и JetBlue были среди авиакомпаний, которые уже представили планы.
Elles font partie d'un regroupement aussi important en nombre que les étoiles.
Те, в свою очередь, входят в систему групп, как и звёзды.
Enfin, ces réformes font partie d'un grand projet de rénovation du FMI.
В то же время, эти реформы являются лишь частью гораздо более масштабного плана по обновлению МВФ.
Les modèles de consommation et les préférences font partie intégrante de tels systèmes.
Потребление и предпочтения составляют неотъемлемую часть таких систем.
Et toutes ces missions robotisées font partie d'un voyage humain plus vaste :
Все эти роботизированные миссии часть более глобального путешествия человечества:
Tous les acteurs d'une démocratie font partie dans un réseau de relations.
В демократической структуре каждый участник действует в пределах системы взаимосвязей.
Ils font partie de notre vie, ils n'en sont pas forcément séparés.
Они - часть вашей жизни, и не обязательно отделимая.
Les pays vraiment mal en point font partie des quatre grands d'Europe :
По-настоящему страдают лишь три из четырех крупнейших стран ЕС:
Leurs problèmes font partie des urgences du monde en développement auxquels nous sommes confrontés.
Их проблемы являются частью чрезвычайной ситуации в развитии, с которой мы столкнулись.
Dans presque tous les domaines, les musulmans font partie intégrante de la vie européenne.
Почти в каждой сфере жизни мусульмане были неотъемлемой частью Европы.
Les contradictions économiques américaines font partie d'un nouveau cycle économique né en 1980.
Американские экономические противоречия являются частью нового делового цикла, начавшегося в 1980 г.
Que les Européens le veuillent ou non, les musulmans font partie de l'Europe.
Нравится это европейцам или нет, мусульмане являются частью Европы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert