Sentence examples of "formulaire imprimé" in French
Vous allez sur le site, remplissez un formulaire, leur donnez 60 dollars, et il vous parvient par la poste.
Вы просто заходите на сайт, заполняете форму, даёте им 60$, и сертификат приходит по почте.
Il se trouve que ça fonctionne assez bien, en particulier quand votre imprimante couleur a imprimé des barres de couleurs qui indiquent comment les choses fonctionnent.
Такая система весьма эффективна, в особенности если на принтере распечатаны цветные полоски с разъяснениями индикаторов.
Il apparait que le secret est dans le formulaire de don.
Оказывается, весь секрет в форме вопросника, составленного в ГАИ.
J'ai imprimé 3000 cartes postales adressées à moi-même, comme celle-ci.
когда я распечатал 3 000 открыток, адресованных на моё имя, примерно таких.
Les pays sur la gauche ont un formulaire qui ressemble un peu à ceci :
В странах, указанных слева, вопрос был представлен примерно так:
Alors voilà le quotidien, qui doit être imprimé à 400 kilomètres de la capitale.
То есть вот ежедневная газета, которую приходится печатать 400 километров от столицы.
Lorsque la philanthropie a été réinventée il y a un siècle, lorsque le formulaire de fondation a été inventée, ils ne pensaient pas se trouver du mauvais côté non plus.
В период возрождения филантропии сто лет назад, когда возникло понятие благотворительного фонда, люди также относили себя к "правильной" стороне.
Voici un autre exemple qui nous tient à coeur à TED, où la vidéo est parfois plus puissante que le papier imprimé - le partage d'une idée.
Вот вам еще один пример того, что нам дорого в проекте TED, где видео иногда намного сильнее чем печатное слово - это распространение идей.
Elles résident en les personnes qui ont conçu le formulaire.
Источником решения, например, являлся тот, кто составил форму вопроса.
Ca marche pareil pour le président ou le directeur de la programmation, qui ont leur portrait Casa de Musica imprimé sur leur carte de visite.
Точно так же это работает и внутри компании - у президента и у художественного руководителя на визитках изображены их портреты в стиле Casa de Musica.
Quand vous entrez dans le centre de dons, la personne qui conçoit le formulaire va avoir une énorme influence sur les actions que vous finirez par avoir.
Это значит, что сотрудник ГАИ, составивший форму вопроса, имеет колоссальное влияние на ваши конечные действия.
Et - donc j'ai imprimé son - ou j'ai envoyé un PDF de son blog à sa famille, et ils l'ont distribué à son enterrement, et même dans son annonce de décès, ils ont cité son blog parce qu'il était tellement important dans sa vie.
И поэтому я распечатала эту страницу, отослала PDF версию её блога её родителям, а они раздавали копии у неё на похоронах, и даже в её некрологе они упомянули, что Эмма вела блог, так как это было частью её жизни.
Les pays sur la droite, ceux qui donnent beaucoup, ont un formulaire légèrement différent.
В странах, указанных справа, где готовность к пожертвованию высока, вопрос был поставлен слегка по-другому.
Alors cette image est un exemple d'aliment imprimé, et ce fut la première incursion dans ce que nous aimons appeler la transformation de la saveur.
Эта фотография - пример напечатанной еды, это был первый шаг к тому, что мы называем "трансформацией вкуса".
Combien d'entre vous ont déjà eu à remplir un formulaire en ligne dans lequel on vous demande de lire une séquence déformée de caractères telle que ceux-là ?
Скольким из вас приходилось заполнять какую-нибудь веб-форму, где требовалось прочитать искаженный ряд символов, такой как этот?
Et donc, je voulais montrer 2,3 millions d'uniformes de prisonniers et une fois imprimé sur ce tableau, chaque uniforme a la taille de la tranche d'une pièce de 5 cents.
Поэтому я решил изобразить 2.3 миллиона тюремных форм, и в оригинальной печати этой картины, каждая форма размером с ребро монеты в пять центов.
Vous voyez ici un rein tel qu'il a été imprimé plus tôt aujourd'hui.
Вы можете видеть эту почку, которую мы напечатали сегодня.
Alors j'ai imprimé une autre version de ce texte dans laquelle j'ai éliminé l'option du milieu.
И вот я напечатал другой вариант того же объявления, откуда я исключил средний выбор.
Donc, comme vous pouvez le voir ici, il s'agit d'un circuit imprimé de 11-pouces de diamètre.
И как вы видите, это платка диаметром в 28 см.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert