Sentence examples of "fortification permanente" in French

<>
Nous devons être responsables de la mise en place et de la fortification des frontières que nous voulons placer dans notre vie. Мы должны сами взять на себя ответственность за установку и соблюдение границ, которые мы хотим установить в своей жизни.
Difficile de croire que ce que j'avais imaginé était maintenant construit de manière permanente, et n'avait rien perdu au change. Трудно было поверить в то, что задуманное мною теперь было построено - и на долгое время - и сохранило свою аутентичность.
La Flour Fortification Initiative (programme d'enrichissement de la farine) a pour objectif d'enrichir 70% de la farine de blé en fer et en acide folique avant fin 2008. Программа по фортификации муки направлена на обогащение 70% производимой пшеничной муки железом и фолиевой кислотой к концу 2008 года.
Il y a une mesure permanente à notre sujet, qui nous dit en gros, est-ce que je comprends le monde ? Существует неизменный тест, позволяющий определить, понимаем ли мы мир?
L'alternative qui a été proposée par le Mahatma Gandhi, était d'institutionnaliser et de rendre la pauvreté permanente. Махатма Ганди предложил альтернативу - институализировать бедность и сделать бедность перманентной.
Il m'a demandé si je pouvais construire une oeuvre similaire permanente pour la ville. Он поинтересовался, смогу ли я создать что-то подобное в качестве постоянной городской инсталляции.
Et vous comprenez certaines choses mieux que d'autres, et à cause de cela, il a une bousculade permanente de donnant donnant, qui est la politique. Отдельный человек понимает что-то лучше, что-то хуже, и, как следствие, возникают постоянные столкновения и взаимные уступки, что есть политика.
L'une de ces approches, la plus en usage, est d'observer des patients dont une petite partie du cerveau est endommagée de façon permanente, où il s'est produit une modification génétique. Первый, который мы главным образом и используем, это изучать пациентов с длительным повреждением маленькой области мозга, где произошло генетическое изменение маленькой области мозга.
Alors maintenant nous avons Dieu qui va submerger la terre de façon permanente, ou du moins pour une très longue période, et personne ne prend soin des plantes. Итак Бог собирается затопить Землю навечно или, по крайней мере, на очень долго, и никому нет дела до растений.
Donc, ce que je dis, c'est que la prédiction permanente est l'output du néocortex. И я говорю, что постоянное прогнозирование - продукт неокортекса.
Tout ce qui arrive dans un foyer donné pendant toutes ces années semble ne laisser aucune empreinte permanente sur la personnalité ou l'intellect. Всё, что случается с тобой в данном доме в течение всех этих лет не оставляет постоянного следа в твоём характере или интеллекте.
Ce que nous cherchons est une solution permanente. Итак, мы ищем постоянное решение.
Steve Grand fait remarquer que vous et moi sommes nous-mêmes plus proches d'une vague que d'une chose permanente. Стив Гранд указывает, что все мы - и вы и я - более похожи на волну, чем на постоянное нечто.
Les infirmières et les praticiens du système de soin Kaiser Permanente étudient le sujet d'améliorer l'expérience du patient. Медицинские работники американского консорциума Кайзер Перманенте изучают вопрос улучшения обслуживания пациентов.
Mon état de l'Alabama, comme un certain nombre d'états, vous prive effectivement de vos droits civiques de façon permanente si vous avez un casier judiciaire. Мой штат, Алабама, как и ряд других, навсегда лишает гражданских прав лиц, имеющих судимость.
Nous cherchons donc une solution permanente. Итак, мы ищем постоянное решение.
Il réparait les sentiments blessés qui auraient pu s'intensifier et devenir de l'hostilité permanente. Он сглаживал чувство обиды, которое могло перерасти в постоянную вражду.
Je pense qu'il pourrait arriver que, dans ces régions du monde, où il y a une violence permanente, on finisse par avoir des générations d'enfants qui voient tous cette violence. И что, как мне кажется, произойдет в тех частях мира, где постоянно царит насилие, так это появление поколений детей, насмотревшихся всей этой жестокости.
C'est une mesure permanente. Это неизменный тест.
Et au final, c'est au tour des palmiers à sucre d'arriver à maturite et de fournir une source permanente de revenu à la population. И наконец, рощи сахарных пальм вытеснят все остальное и обеспечат местных жителей постоянным доходом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.