Sentence examples of "frais de scolarité" in French
Au Malawi, à l'école secondaire, il faut payer des frais de scolarité.
В Малави, в средней школе, вы должны платить за обучение.
Car ma mère était une mère célibataire, qui ne pouvait pas se permettre de payer des frais de scolarité.
Так как моя мать была одинокой мамой, и не могла себе позволить оплачивать школьные таксы.
Dans d'autres universités, les étudiants conservateurs disent être traités comme des boucs émissaires de la mise en place de l'augmentation des frais de scolarité."
В других университетах студенты-консерваторы жалуются, что из них делают "козлов отпущения из-за повышения платы за учебу".
Et regardez simplement ce qui s'est passé avec les frais de scolarité pour l'Université de Californie et projetez cela sur encore trois, quatre, cinq ans.
Просто взгляните на то, что произошло с платой за обучение в Калифорнийском университете и с проектом, который должен продлиться ещё 3, 4, 5 лет.
Dans les pays où les frais de scolarité des filles sont réduits grâce à une politique de gratuité ou de bourses pour celles qui s'inscrivent à l'école, leur taux de scolarisation augmente.
В странах, где стоимость обучения девочек для семьи понижается за счет бесплатного образования или же за счет предоставления стипендий девочкам, зачисленным в школу, наблюдается повышение уровня зачисления девочек.
Chez un prêteur sur gage du centre commercial de Bendemeer à Singapour, Janani Amirthalinga dépose un bracelet, une bague et une paire de boucles d'oreille en or pour payer les frais de scolarité de ses filles.
В ломбарде в торговом центре Бендемир в Сингапуре Джанани Амиртхалинга закладывает золотой браслет, кольцо и серьги, чтобы оплатить школьное обучение своей дочери.
L'épargne nationale représentait environ 50% du PIB en 2005, ce qui montre que les ménages redoutent tellement les frais hospitaliers, les frais de scolarité et les acomptes sur l'appartement de leurs rêves, qu'ils économisent le moindre yuan gagné.
Национальные сбережения составили около 50% ВВП в 2005 году, что, оказывается, означает, что люди настолько боятся счетов за лечение, платы за учебу и выплат в рассрочку за новые квартиры, о которых мечтают, что стараются сэкономить каждую заработанную копейку.
Depuis des années, le gouvernement central parle de créer une "harmonie sociale" - au moyen d'un "nouveau système coopératif rural de soins médicaux ", en portant à 4 pour cent du PIB la part allouée à l'éducation et en éliminant les frais de scolarité, et en appliquant des modèles de" développement durable ".
В течение нескольких лет центральное правительство говорило о создании "социальной гармонии" с "новым типом кооперативной системы медицинского обслуживания сельской местности", увеличении расходов на образование до 4% от ВВП страны, отмене платы за обучение в школе и претворении в жизнь модели "жизнеспособного развития".
Le système public de retraite n'est pas fiable, il n'y a pratiquement pas d'assurance maladie qui couvre les coûts exorbitants des soins de style occidental, les parents doivent payer les frais de scolarité de leurs enfants, le crédit pour financer l'achat de biens durables est rare, et il faut verser un lourd acompte pour l'achat d'un appartement.
Среди них можно назвать ненадёжность государственной пенсионной системы, недоступность страхования, способного покрыть высокую стоимость услуг здравоохранения в западном стиле, необходимость оплаты образования родителями, недоступность кредита для приобретения товаров длительного пользования, и, наконец, необходимость уплаты крупного пеовоначального взноса при покупке жилья.
Le plus passionnant est la Harlem Children's Zone, qui en plus de 10 ans, dirigé par Geoffrey Canada, a, à travers un mélange de scolarité et de famille et de projets communautaires, a essayé de transformer, non seulement l'éducation dans les écoles, mais toute la culture et de l'aspiration d'environ 10 000 familles dans Harlem.
А самая волнующая - "Зона детей Гарлема", которая под руководством Джэффри Канады больше десяти лет, комбинируя учебную подготовку с семейными проектами и проектами общины стремится преобразовать не только образование в школах, но и культуру, и стремления десятка тысяч гарлемских семей.
Quand le revenu familial est insuffisant pour payer les droits de scolarité pour tous les enfants, les filles sont habituellement celles que l'on prive d'éducation, du fait de la croyance populaire selon laquelle le mariage reste le destin des filles.
Когда дохода семьи недостаточно для оплаты обучения в школе за каждого ребенка, девочкам обычно отказывают в образовании, вследствие традиционной веры в то, что брак является заключительной участью девочки.
Cela économiserait des centaines de millions de dollars en frais de justice aux Etats-Unis.
Это позволит сэкономит сотни миллионов долларов на судебных издержках в США
Les parents eux-mêmes peuvent ne pas avoir une éducation adéquate, les rendant incapables d'aider leurs propres enfants au-delà de la première ou deuxième année de scolarité, de sorte que l'illettrisme et l'ignorance sont transmis d'une génération à l'autre.
Иногда сами родители не имеют достаточного образования, из-за чего они неспособны помогать своим детям уже после 1-2 класса школы, в результате чего неграмотность передаются от одного поколения другому.
vous livrez en france et combien seront les frais de port
вы делаете поставки во Францию, каковы будут расходы по пересылке
Bon nombre de personnes à Wall Street considèrent l'ajout de frais de bagages comme un signe qui prouve que les compagnies aériennes font payer assez cher pour couvrir le coût du voyage aérien après des années de pertes.
Многие на Уолл-стрит считают добавление багажных сборов знаком того, что авиакомпании взимают достаточно денег, чтобы покрыть затраты на авиаперелеты после нескольких лет убытков.
La décision de Frontier de faire payer des frais de bagages à main lorsque les passagers n'achètent pas directement leur billet auprès de la compagnie aérienne constitue son dernier effort pour inciter les clients à aller sur son site.
Инициатива Frontier по взиманию платы за ручную кладь, когда пассажиры не покупают билеты непосредственно у авиакомпании, - это ее последняя мера по привлечению клиентов на свой веб-сайт.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert