Sentence examples of "franc" in French
Le Cheval Blanc est un genre de vin inhabituel pour un Bordeaux car il a un pourcentage élevé de raisin de type Cabernet Franc.
Шеваль Блан - необычный сорт Бордо с существенной долей винограда Каберне Фран
Ronaldo a envoyé un coup franc de 30 mètres à l'avance dans le maillage.
Роналду взял ранний старт, нанеся свободный удар в ворота примерно с 30 метров.
Soyez franc au sujet du bien que voulez entendre de vous.
будьте честны относительно похвалы, которую вам хотелось бы услышать.
Mais je considère que c'est un succès partiel, pour être franc.
Но честно говоря, я считаю это частичным успехом.
Donc, il est encore tôt, pour être franc, mais ça nous excite.
Если честно, это только начало, но мы ожидаем многого.
Pour être franc, la seule raison qui me fera arrêter, c'est ma petite fille.
Честно говоря, единственное, что может заставить меня бросить - это моя маленькая дочка.
Parce que, pour être franc, le fait que je siffle est un genre de comportement déviant.
Потому что, честно говоря, мой свист - это своего рода девиантное поведение.
Par conséquent, Hirschman ressemble de moins en moins au franc tireur qu'il se plaisait à être.
В результате, Хиршман все меньше и меньше кажется диссидентом, каким он себя представлял.
La cuisine indienne, qui connaît un franc succès dans le monde entier, promeut encore un peu plus la culture indienne ;
Индийская кухня, распространившись по всему миру, все выше поднимает индийскую культуру в оценке людей;
Mais ceci consititue rarement un franc succès ce fut le cas pour la Bosnie-Herzégovine sûrement plus que pour la Géorgie.
Но врядли они представляют собой ошеломляющий успех - Босния и Герцеговина, пожалуй, даже в большей степени, чем Грузия.
Avec son franc parler en public, il est sorti de sa réserve passée et s'est privé de toute possibilité de démenti.
Со всей своей публичной откровенностью он отбросил прежнюю застенчивость и лишил себя возможности отрицать что-либо впоследствии.
La réponse de Keynes est un "oui" franc, car une telle augmentation permettrait selon lui de satisfaire ce qu'il nomme "les besoins absolus".
Кейнс уверенно отвечал да на этот вопрос, так как подобный рост позволит удовлетворить то, что он называет "абсолютными потребностями".
Avec un appel aussi franc et direct au gouvernement israélien, le président américain ne fait pas qu'exprimer ce que sait la majorité des Israéliens.
С помощью подобного чёткого и прямого обращения к израильскому правительству президент Америки не только выражает мысли большинства израильтян.
Pour être franc, dans les années qui viennent, l'Europe doit consacrer plus d'énergie à de petits défis plutôt que de promouvoir de grands idéaux.
Говоря прямым текстом, Европа должна в ближайшие годы сосредоточиться на решении своих микропроблем, а не на продвижении великих идей.
Maintenant, je vais être franc avec vous et je vais vous dire que l'essentiel n'est qu'une astuce, mais c'est une astuce qui fonctionne bel et bien.
Итак, я буду честен с вами и скажу, что большая часть всего этого - просто фокус, но этот фокус действительно работает.
En outre, Die Linke - un parti descendant d'anciens dissidents sociaux-démocrates et de communistes au pouvoir en Allemagne de l'Est - devra jouer franc jeu en embrassant une politique réaliste.
Кроме того, Левым - партии, которая произошла от правящих Коммунистов бывшей Восточной Германии и инакомыслящих Социал-демократов - придется налаживать отношения, принимая политический реализм.
La troisième phase a été celle du rattrapage économique, qui contrairement aux deux premières étapes, n'a pas été un franc succès, et est même entrée dans une phase négative aujourd'hui.
Третьей фазой стал рост экономики, которая, в отличие от первых двух фаз, в Венгрии не была в действительности такой успешной, и которая сегодня, возможно, даже теряет свой темп.
Il est grand temps pour le monde des affaires d'être plus franc quant à ses allégeances, et pour les politiciens nationaux de reconnaître qu'ils ne peuvent plus contrôler les géants européens des affaires.
Для деловых лидеров настал момент быть более искренними в том, где находится их реальный электорат, а для национальных политических деятелей признать, что они больше не могут обладать контролем над гигантами сегодняшнего европейского бизнеса.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert