Sentence examples of "génèrent" in French
Translations:
all126
порождать33
генерировать28
сгенерировать10
порождаться2
генерироваться1
образовывать1
other translations51
Ils génèrent l'humus sur tous les continents de la Terre.
Они вырабатывают чернозёмный слой почвы по всей Земле.
Ici par exemple, ce sont des algues qui génèrent de l'hydrogène.
Вот, например, водоросли, производящие водород.
Les révolutions issues d'un bain de sang génèrent encore plus de violence.
Революции, рожденные в кровопролитии, почти всегда приводят к еще большему кровопролитию.
ils peuvent créer un modèle instantannément, parce qu'ils génèrent beaucoup d'émotion.
Они могут создать модель мгновенно, потому что они очень эмоциональны.
Les différences considérables du prix du travail (salaires) génèrent une tension sur les prix.
В результате значительной разницы в стоимости рабочей силы (заработной платы) возникает ценовое напряжение.
Parce que nous savons déjà que ces réserves marines génèrent des bénéfices sociaux, écologiques et économiques.
Потому что мы уже знаем, что эти морские резервы обеспечивают социальную, экологическую и экономическую выгоду.
Les logements ségrégatifs sont une barrière à l'intégration et ne génèrent que préjudices et échecs.
Раздельные школы являются барьером к интеграции и причиной возникновения предрассудков и неудач.
Dans le même temps, les investissements directs étrangers sortants génèrent en moyenne chaque année un rendement de 20%.
Между тем, внешние прямые иностранные инвестиции приносят, в среднем, по 20% в год.
Les industries pétrolières, gazières et minières génèrent des milliards de dollars par an pour les sociétés et les gouvernements.
Нефть, газ и другие полезные ископаемые приносят правительствам и компаниям миллиарды долларов в год.
Cela concerne l'Australie et le Royaume-Uni, qui sont généralement les pays qui génèrent les plus gros profits.
- Сюда входят Австралия и Великобритания, которые обычно приносят нам крупнейшие прибыли".
Il s'agit dans tous les cas d'industries qui évoluent rapidement, génèrent des richesses et où la concurrence est farouche.
Все они являются примерами стремительно-развивающихся отраслей промышленности, в которых конкуренция является жесткой, и которые создают большое богатство.
Les dysfonctionnements des marchés financiers sont bien trop nombreux pour que les prix qu'ils génèrent permettent une bonne allocation des ressources.
На языке экономистов есть слишком много "провалов рынка" в установлении этих цен, как хороших указателей для размещения ресурсов.
Le discours claironnant et le mépris hégémonique pour les intérêts de voisins plus petits ne génèrent que la mésentente, non l'harmonie.
Резкие заявления и презрение гегемоном интересов более мелких соседей создает только враждебность, а не гармонию.
tout le monde sait que les actifs financiers génèrent d'immenses moins-values latentes et personne ne voit vraiment où elles sont passées.
каждый знает, что в финансовых активах есть огромные нереализованные убытки, но никто не уверен в том, что знает, где именно эти убытки.
En outre, mis à part contribuer à renforcer la société civile et le sens de la liberté, ces disciplines génèrent peu de revenus.
Но, помимо усиления гражданского общества и воспитания традиций свободы, эти дисциплины приносят чистую прибыль.
Les hedge funds et autres investissements colossaux doivent aussi être surveillés de près pour s'assurer qu'ils ne génèrent pas de dangereux déséquilibres.
Хеджевые фонды и другие большие инвесторы также должны находиться под пристальным наблюдением, чтобы избежать создания ими опасных дисбалансов.
Se sentir à l'aise en dehors du bouillonnement constant que génèrent les activités et la technologie est l'objectif vers lequel nous devrions tendre.
Скорее следует учиться чувствовать себя комфортно даже вне непрерывного потока действий и технологий.
Sa topographie et sa distribution ethnique génèrent des forces autonomistes et même sécessionnistes qui menacent l'unité nationale de manière bien plus provocante que partout ailleurs.
Ее топография и этническое распределение вызывают формирование автономистских и даже сепаратистских сил, которые угрожают национальному единству более зловещим образом, чем где-либо еще.
Imaginez la Chine, l'Inde, et le Pakistan entrant en guerre alors que les impacts climatiques génèrent des conflits autour de la nourriture et l'eau.
Представьте себе Китай, Индия и Пакистан вступают в войну, когда климатическое влияние вызывает конфликт за еду и воду.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert