Exemplos de uso de "genoux" em francês

<>
Elle sentit ses genoux trembler. Она почувствовала, что у неё дрожат колени.
Mes genoux tremblent toujours quand je monte sur scène. У меня трясутся коленки, каждый раз когда я выхожу на сцену
Tom sentit ses genoux trembler. Том почувствовал, что у него дрожат колени.
Elle pouvait sentir ses genoux trembler. Она чувствовала, как дрожат её колени.
À genoux, toi, et lèche ma juteuse foufoune. На колени и лижи мою мокрую киску!
Autrement dit, mettre les USA à genoux affaiblirait la Chine. Другими словами, поставив США на колени, Китай тем самым вполне может положить себя на лопатки.
Je me suis assise, elle s'est assise sur mes genoux. Тогда я присела, посадила её себе на колени,
C'était tout mon moi qui fondait sur les genoux de Michaela. Это была вся я, тающая на коленях Михаэлы.
Quant il est arrivé, ils se sont mis à genoux et ont pleuré. Тогда спасенные рабочие опустились на колени и заплакали.
Je l'ai appris quand j'avais quatre ans aux genoux de ma mère. Я выучила ее в 4 года, сидя на маминых коленях.
Nous avons été des montagnes, des pommes, des pulsars et les genoux d'autres personnes. Мы были горами, яблоками и пульсарами, и коленями других людей.
Jouez au tennis trop intensément détruit le cartilage de vos genoux, le cartilage ne revient jamais. Поиграв чересчур усердно в теннис, порвёте хрящ на колене - он никогда не восстановится.
Les jambes étaient enflées et les genoux étaient raides, il lui fallait donc une longue préparation. Ноги опухли, а колени отвердели, поэтому нужно время на подготовку.
La première fois que je l'ai rencontré, il était sur les genoux de sa grand-mère. Когда я впервые встретила его, он сидел на коленях бабушки.
La serviette sur mes genoux, des demi-bouchées, je mâche la bouche fermée, je ne me gratte plus. Салфеточка на коленях, откусываю понемногу, жую с закрытым ртом, никакого почесывания.
L'hypothèse d'attentats terroristes qui mettraient l'industrie pétrolière à genoux n'est pas très crédible non plus. Не внушают доверия также опасения, что террористические атаки могут поставить нефтяную промышленность на колени.
Et pile à ce moment-là, je vois un bébé, un petit bébé sur les genoux de sa mère. И тут я вижу ребенка, маленького ребенка на коленях у матери.
Il y a dix ans, la crise financière asiatique a mis les banques, les entreprises et les gouvernements à genoux. Азиатский финансовый кризис, который случился десятилетие назад, поставил на колени банки, корпорации и правительства.
Les cartels de la drogue ont pour principal objectif de mettre à genoux ces systèmes et d'autres institutions clés. Главная цель наркокартелей - поставить судебную систему и другие ключевые госучреждения на колени.
Il est vrai que la Chine pourrait facilement mettre les USA à genoux en menaçant de vendre ses réserves de dollars. По правде говоря, Китай может поставить США на колени, пригрозив продать все свои долларовые активы.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.