Sentence examples of "gonflé" in French with translation "раздувать"

<>
Quand on déforme une carte selon l'attention, le monde vu par les nouvelles est réduit à ce géant américain gonflé et 2 ou 3 autres pays que nous avons envahis. Вы видите карту мира, деформированную в соответствии с количеством уделенного внимания, и получается, что мир, в представлении американских телевизионных новостей, по большому счёту сводится к этим гигантских раздутым Соединённым Штатам и паре других стран в которые мы вторгались.
En fait, vous êtes en train de construire un passif à long-terme en gonflant le service public. Ведь правительство берёт на себя долгосрочные обязательства, связанные с раздутыми штатами госслужащих.
Et parce qu'ils sont ambitieux pour un plus grand bien, ils n'éprouvent pas le besoin de gonfler leur ego. И, поскольку они амбициозны в достижении всеобщего блага, у них нет потребности раздувать собственное эго.
Bienvenus dans la réalité actuelle de l'Amérique, dans laquelle les menaces sont gonflées pour qu'une poignée d'initiés puissent remporter le paquet. Добро пожаловать в сегодняшнюю реальности Америки, в которой угрозы раздуты так, что несколько инсайдеров могут нагреть на этом руки.
Les autorités cambodgiennes peuvent aider à établir leur crédibilité en résistant à la tentation de gonfler la note et de laisser monter l'inflation salariale. Кампучийские власти могут помочь построить доверие, сдерживая искушение раздувать счета и зарплаты.
ils n'ont servi qu'à gonfler le volume des titres hypothécaires dont la valeur s'est effondrée lorsque la bulle de l'immobilier a explosé. они просто раздували объем ценных бумаг, обеспеченных закладными на недвижимость, которые потеряли ценность, когда взорвался "пузырь на рынке недвижимости".
Les effacements de dette et garanties gonfleront inévitablement la dette publique de l'Allemagne, lorsque les autorités se verront contraintes de renflouer les banques allemandes (et probablement les banques de certains pays voisins). Списание долгов и гарантии неизбежно раздуют госдолг Германии, поскольку власти будут вынуждены оказывать финансовую помощь немецким банкам (и, вероятно, банкам некоторых стран-соседей).
En contrepartie, la hausse de la consommation liée à cette richesse n'a fait qu'augmenter le prix de l'immobilier, poussant les ménages et les prêteurs à faire gonfler la bulle d'un cran supplémentaire. Подъем в потреблении на основе этого богатства в свою очередь еще больше увеличил цены на жилье, убеждая семьи и кредиторов раздуть пузырь еще на одну отметку.
Obama doit prendre les devants et faire en sorte que ce rendez-vous de Copenhague l'an prochain, porte, non pas sur des subventions gonflées pour des technologies inefficaces, mais sur des investissements raisonnables dans les découvertes futures. Обама должен взять инициативу в свои руки и на встрече в Копенгагене в следующем году поставить в центр внимания не раздутые субсиди в неэффективные технологии, а скудные инвестиции в будущие достижения.
Essentiellement, ce que nous pouvons faire, est juste couper un moule de graphite, le mettre au four, le chauffer à 1000 degrés, gonflez doucement le titane qui est mou et le faire éclater ensuite à la dernière minute dans cette forme. Попросту говоря, мы сделали графитовую форму, поставили ее в печь, нагрели до 1000 градусов, плавно раздули мягкий титан и в самом конце выстрелили его в эту форму.
De plus, pour chaque Corée du Sud, et chaque Hong Kong, on peut également trouver des pays en voie de développement où l'éducation en voie d'expansion a simplement alimenté la concurrence pour les emplois de bureau dans une bureaucratie d'État gonflée représentant une charge permanente. Кроме того, на каждую Южную Корею и каждый Гонконг можно найти развивающиеся страны, где увеличение масштабов образования было единственным, что подпитывало конкуренцию за офисные рабочие места в раздутой до страшных размеров чиновничьей бюрократии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.