Sentence examples of "gouverne" in French with translation "управлять"

<>
En attendant, il faudra bien que quelqu'un gouverne. Тем временем, кто-то все же будет должен вести дела и управлять.
Tous deux ont échoué, parce que ce n'est pas le président qui gouverne le pays. Оба потерпели неудачу, потому что иранские президенты не управляют страной.
Pour commencer, Fox doit écouter plus attentivement qu'il ne l'a fait le peuple qu'il gouverne. Для начала Фокс должен внимательнее, чем прежде, прислушиваться к людям, которыми он управляет.
En fait, le deuxième principe de thermodynamique gouverne, et l'existence de la vie contribue à l'augmentation de l'entropie. Суть состоит в том, что второй закон термодинамики управляет энтропией, и что существование жизни помогает увеличить ее.
GAZA - Le statut régional du Hamas, le mouvement de résistance palestinien qui gouverne la bande de Gaza depuis 2007, est sorti nettement renforcé du dernier affrontement avec Israël. ГАЗА СИТИ - ХАМАС, военизированное политическое движение, которое управляет Газой с 2007 года, вышел на очередной раунд борьбы с Израилем после значительного расширения его регионального статуса.
A quoi doit-on s'attendre si une vaste coalition hétérogène qui dispose d'une minuscule majorité parlementaire gouverne, alors que la situation économique est de plus en plus mauvaise ? Каков наиболее вероятный сценарий развития событий, когда широкая и неоднородная коалиция с незначительным парламентским большинством должна управлять страной в постоянно ухудшающейся экономической ситуации?
Au-delà des données de l'étude, l'histoire a montré que les idées libérales deviennent plus répandues lorsqu'un monarque despotique gouverne avec l'appui d'une institution religieuse. За рамками исследования история показала, что либеральные идеи становятся более популярными, когда деспотический монарх управляет людьми в союзе с религиозными учреждениями.
Mais la coalition veut souvent que l'on gouverne sur les bases du plus petit dénominateur commun, car la moindre résistance à une mesure de la part de l'un des membre du gouvernement, quelle que soit son importance, suffit à freiner, et même à empêcher la mesure. Однако коалиционное правление также часто может означать управление низшего общего знаменателя, поскольку сопротивление любого из значимых членов правительства проводимой политике, может отсрочить ее исполнение или даже воспрепятствовать ей.
Tandis qu'une petite élite de politiciens, de militaires et d'hommes d'affaires gouverne la Thaïlande - souvent avec cynisme, parfois avec incompétence - d'autres en Asie, avec l'aide de fonctionnaires plus intègres et compétents, parviennent à se trouver une niche de compétitivité dans le monde moderne. В то время как сравнительно мелкий бизнес, вооруженные силы и политическая элита плохо управляли Таиландом - часто цинично, а иногда и некомпетентно - другие страны Азии, с большим числом самоотверженных и компетентных государственных служащих, преуспели в нахождении своей конкурентоспособной ниши в современном мире.
Donc, comment tout cela est-il gouverné ? Так кто-же все-таки этим управляет?
Pourtant, gouverner ne sera pas si facile pour Merkel. Сказав это, управление вряд ли достанется Меркель легко.
les instructions qui gouvernent une opération doivent absolument être entrées exhaustivement. Команды, управляющие этим процессом, должны быть абсолютно исчерпывающе точными.
Et s'il est élu, c'est cet homme qui va gouverner. И если его изберут, именно этот человек будет управлять страной.
On pense souvent que la Chine est gouvernée par la majorité Han. Широко распространено мнение, что Китаем управляет ханьское большинство.
Aujourd'hui il faut qu'il se demande comment parvenir à le gouverner. Теперь ему надо разобраться, как управлять им.
Bien qu'élu démocratiquement, il a choisi de gouverner d'une manière antidémocratique. Будучи выбранным демократическим путем, он решил управлять недемократически.
"Comment voulez-vous gouverner un pays où il existe 258 variétés de fromage ?" "Думаете, легко управлять страной, где только сыра целых 400 сортов?"
Ils s'occupent de leurs affaires et laissent les gens au pouvoir gouverner. Они занимаются своими делами, позволяя власть имущим управлять страной.
Ce sont des étrangers qui n'ont aucun droit à gouverner le pays. Они являются иностранцами, которые не имеют права управлять народом.
Pour eux, la Pologne restait un pays gouverné par l'appareil sécuritaire communiste. Для них Польша продолжала оставаться страной, которой управляет коммунистический аппарат безопасности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.