Sentence examples of "grâce au" in French

<>
Grâce au GPS, il sait où vous vous trouvez. С помощью GPS определяется, где вы стоите.
Ceci est une limace de mer nourrie grâce au soleil. Это морской слизень, который живёт на солнечной энергии.
Vous travaillez grâce à l'apprentissage, vous apprenez grâce au travail. Обучаясь, человек работает, а работая - учится.
La température scrotale reflète la température intratesticulaire et diminue grâce au rasage. Температура мошонки, отражающая температуру яичек, понижается при бритье.
Je l'ai rencontré grâce au X Prize Archon pour la génomique. Я впервые встретился с ним на Archon премии Фонда X-Prize за геномикс.
Obama avait gagné grâce au très large soutien des électeurs latino-américains. его победу помогла обеспечить подавляющая поддержка со стороны латиноамериканских избирателей.
Grâce au système Ballbot, il a un faible encombrement et se déplace facilement. Шаробот устроен так, что он имеет очень маленький контакт с поверхностью и его легко передвигать.
Autrement dit, grâce au capitalisme nous prenons conscience de leurs besoins et de leurs intérêts. Другими словами, капитализм создает рациональное понимание их потребностей и интересов.
Grâce au dernier cri de la technologie, cette décharge a été transformée en zone verte. Теперь, при помощи передовых технологий, свалка превращена в зеленую зону.
Grâce au roi d'Espagne, l'après-Franco s'est fait dans la stabilité et la continuité. Король Испании обеспечивал стабильность и преемственность по окончании диктатуры Франко.
Cependant, il est loin d'être vulnérable, grâce au soutien étendu de sa base parmi les Russes ordinaires. Однако он сейчас не настолько уязвим, поскольку у него есть широкая поддержка среди простых россиян.
Une fois stabilisé, il lève un autre pied et alors, grâce au treuil, il peut grimper ce genre de paroi. Как только он вычисляет это, он поднимает ногу, и затем, с помощью лебедки, таким образом может взбираться наверх.
Weisberg ne bénéficie pas d'un simple "avec ", mais reçoit tout le crédit d'un coauteur grâce au mot" et ". А Вайсберг получил не просто "в сотрудничестве с", а всю честь соавторства, которое дает союз "и".
Mais je vois aussi la ténacité incroyable des gens qui s'épanouissent malgré le gouvernement, plutôt que grâce au gouvernement. Но я сталкиваюсь и с невероятно стойкими людьми, которые процветает несмотря на правительство, а не из-за него.
À l'époque des commissions fixes, les banques d'investissement pouvaient gagner confortablement leur vie grâce au commerce des actions. Во времена фиксированных комиссий, инвестиционные банки имели возможность получать весьма удовлетворительный доход, занимаясь торговлей акциями.
Cependant, au 20e siècle, on a eu un peu d'espoir grâce au développement de médicaments pour le traitement des troubles cérébraux. В 20 веке была надежда на разработку медикаментов, которые лечат расстройства мозга.
Dans le temps, c'était la principale technique, et en fait, de nombreux pays se sont débarrassés du paludisme grâce au DDT. Когда-то это было основным методом, и многие страны избавились от малярии с помощью ДДТ.
Sa législation se fait grâce au Conseil des ministres qui parfois autorise le parlement élu à participer à "la prise de décisions conjointes ". Законодательной властью в ЕЭС обладает Совет Министров, который иногда позволяет выборному парламенту участвовать в "совместном принятии решений".
Grâce au froid le contenu de la cabane est inchangé depuis leur départ, avec les restes du dernier repas qu'ils y ont cuisiné. Из-за сильного холода всё в хижине осталось таким же, как когда они покинули её, даже остатки последнего обеда, который они там готовили.
Ces scandales de corruption permirent à la droite de porter le coup de grâce au SLD, sous la forme de commissions d'investigations parlementaires. Данные скандалы предоставили правым возможность coup de grace (нанести смртельный удар) SLD с помощью парламентских следственных комиссий.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.