Beispiele für die Verwendung von "grandit" im Französischen

<>
Vous voyez comment il grandit ? Видите, как он растет?
Né à Krefeld, en Allemagne, c'est là qu'il grandit. Руди родился и вырос в Крефельде в Германии.
à mesure que vous développez cette idée, elle change et grandit." когда вы раскручиваете великую идею, она меняется и растет".
Donc on se trouve à l'intérieur du Panthéon, et ça grandit, et ainsi de suite. Итак, мы в Пантеоне, и он вырастает на наших глазах, все выше и больше.
Progressivement, la confiance grandit, et les marchés financiers commencèrent à fonctionner à nouveau. Постепенно начало расти доверие, и финансовые рынки снова заработали.
Elle grandit au Soudan, au sud du Soudan, pendant 20 années de guerre, où un million de personnes furent tuées et cinq millions de réfugiés déplacés. Она выросла в южной части Судана, во время 20-летней войны, унёсшей жизни миллиона людей и породившей пять миллионов беженцев.
Cette ligne, ici, dont le pouvoir grandit, ce sont les Iraniens appelés les Quiétistes. Вот эта линия здесь, растущая сила, этих иранцы называют квиетистами.
Mais je pense que le plus grand piège conceptuel créé par les cyber-utopistes se trouve chez la génération numérique, les gens qui ont grandit avec le web. Но я считаю, наибольшая концептуальная ошибка со стороны киберутопистов - это разговоры о цифровом поколении, людях выросших в онлайн.
Il est impossible qu'un enfant qui grandit reste en place pendant une heure. Невозможно, чтобы растущий ребенок час просидел на месте.
Alors qu'il s'intéressait toujours plus aux questions politiques, la réputation de Rudi grandit. По мере того, как росли его интересы к политике, слава Руди распространялась.
L'importance du pouvoir économique grandit au rythme où les moyens militaires perdent de leur efficacité. По мере снижения эффективности военной силы растет важность экономической силы.
Mais alors que mon fils Max grandit dans une cité universitaire libérale, comment cette première ébauche va t-elle être révisée ? Но пока мой сын, Макс, растёт в либеральном университетском городке, какие изменения произойдут в его черновике?
Parce qu'au bout du compte, c'est comme ça que l'on grandit et c'est tout ce qui compte. Потому что в конце концов, это то, как ты растешь, и это все, что имеет значение.
Si vous prenez cette photo - je suis italien à l'origine, et chaque garçon en Italie grandit avec cette photo sur le mur de sa chambre. Возьмем, например, эту картинку - я родом из Италии, и каждый итальянский мальчишка растет с таким постером на стене в своей спальне.
Quand on grandit notre conscience spirituelle, on s'identifie avec tout ce qui est dans ce monde, pour qu'il n'y ait pas d'exploitation. Когда мы растём духовно, мы олицетворяем себя со всем миром, поэтому нет места эксплуатации.
Prenons ceux-là, leur pouvoir grandit, et, au passage, ceci a été réalisé il y a un certain temps avant la crise économique actuelle et l'augmentation va probablement s'accélérer. Взгляните на этих ребят, их сила растет, и кстати, это началось недавно, до текущего экономического кризиса и возможно рост продолжится.
De fait, si nous disons qu'à ce jour cette machine que nous avons fabriquée vaut environ un CH, cerveau humain, si nous estimons la vitesse à laquelle elle grandit, dans trente ans, elle sera équivalente à six milliards de CHs. То есть, если мы скажем, что эта машина, которую мы построили, примерна равна одному человеческому мозгу, то если мы посмотрим на скорость, с которой она растёт, через тридцать лет у нас будет шесть миллиардов человеческих мозгов.
Ces types sont les intérêts financiers en Iran, les banquiers, les groupes pétroliers, les Bazaaries, leur pouvoir politique grandit, alors que les mullahs sont en train de s'isoler - à l'exception d'un certain groupe de mullahs, peu connu des Américains. У эти людей денежные интересы в Иране, банкиры, нефтяные люди, коммерсанты, они - растущая политическая сила, в то время пока муллы отделяются друг от друга - за исключением одной группы мулл, которые не особо известны американцам.
Et de l'autre côté, parmi nos enfants, grandit l'idée qu'il faut abolir le copyright, c'est une génération qui rejette la notion même de protection des oeuvres et de copyright, qui pense que la Loi n'est qu'un âne, de protection des oeuvres et de copyright, qui pense que la Loi n'est qu'un âne, un âne à ignorer et combattre à chaque occasion. И с другой стороны, среди наших детей есть растущее движение за отмену закона об авторском праве, поколение, которое отрицает суть того, что этот закон должен делать, отрицает авторское право и верит, что закон - не больше, чем осёл, которого нужно игнорировать, и с которым нужно бороться при каждом удобном случае.
Les enfants grandissent si vite. Дети так быстро растут.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.