Sentence examples of "gravité" in French with translation "серьезность"
Et cette reconnaissance va semer la peur - en reconnaissant la gravité de la situation.
И это осознание посеет страх - страх от понимания всей серьёзности ситуации.
Hélas, rien n'indique que Washington n'ait pris conscience de la gravité du problème.
К сожалению, пока нет проявлений того, что в Вашингтоне к этой проблеме относятся с должной серьезностью.
Dans le monde entier, de nombreux médecins généralistes sous-estiment la gravité de la dépression.
Во всем мире многие терапевты недооценивают серьезность депрессии.
Là-bas nous avons appris la gravité du problème de l'eau en Afrique du Nord.
Во время нашего бега мы осознали всю серьёзность проблемы нехватки воды в Северной Африке.
"C'était une façon de faire prendre conscience au monde de la gravité du problème," disent les autres.
"Это было способом заставить мир открыть глаза на серьезность проблемы", - говорят другие.
Une personne moralement sensible à la gravité du déclenchement d'une guerre sur la base d'une information fallacieuse prendrait des mesures appropriées.
Человек, осознающий серьёзность такого поступка, как развязывание войны на основании вводящей в заблуждение информации, принял бы соответствующие меры.
Mais cela n'atténue pas la gravité de ce qui se déroule en Syrie, et ne minimise pas non plus l'avertissement de Morell.
Но это не уменьшает серьезности ни того, что творится в Сирии, ни предостережения Морелла.
Étant donné le nombre et la gravité des problèmes qui minent actuellement l'aéronautique civile, l'approche conventionnelle - changements évolutifs vers paradigmes actuels - ne suffit plus.
Принимая во внимание количество и серьезность стоящих перед гражданской аэронавтикой проблем недостаточно и дальше применять общепринятые эволюционные методы развития.
Ce changement va de pair avec le consensus croissant que la capacité de prêt du FMI doit au moins être doublée étant donné la gravité de la crise.
Подобное преобразование логично согласуется с общим согласием относительно того, что объемы кредитования Фонда должны быть, по меньшей мере, удвоены, учитывая серьезность сегодняшнего кризиса.
Les prévisions économiques ont tout particulièrement sous-estimé la gravité de la crise de la zone euro, de même que son impact sur le reste de la planète.
В частности, экономические прогнозы значительно недооценили серьезность кризиса еврозоны, а также его влияние на остальной мир.
Ces derniers temps, le Fonds a joué un rôle clé dans la résolution de la crise, notamment en évaluant la gravité de la situation et en apportant des fonds externes aux pays.
В последние месяцы Фонд играл важную роль в преодолении кризиса, особенно в оценке серьезности ситуации и предоставлении странам внешних финансовых ресурсов.
La première étape consistait à identifier l'incidence, la fréquence, la gravité et les tendances de la tension nerveuse liée au travail, ainsi que ses causes et ses conséquences sur la santé.
Первым шагом является определение сферы действия, распространения, серьезности и тенденций связанного с работой стресса, а также его причин и последующего влияния на здоровье.
Il n'y a pas de formule, mais bien un processus actif et important de délibération nationale pour que la gravité de ce défi soit en concordance avec la profonde tradition bouddhiste du pays.
Не существует формулы, но существует подтверждение серьезности этого выбора и давняя традиция буддистского раздумья, существует активный и важный процесс национального размышления.
Il ne serait pas non plus correct, la où la gravité et l'échelle des crimes diffèrent matériellement, d'inculper tous les camps lors d'un conflit, juste pour préserver un faux sentiment d'équilibre.
Было бы неправильно, также, в том случае если серьёзность и масштабы преступлений значительно разнятся, предъявлять обвинения всем сторонам конфликта с целью сохранить ложное ощущение равенства.
Pour avoir mené une enquête sur les investisseurs individuels et institutionnels la semaine suivante, je sais que ces souvenirs n'ont fait qu'exacerber la gravité du krach de 1987, en encourageant les gens à vendre.
Я знаю, что те образы внесли свой вклад в серьезность краха 1987 года, подталкивая людей на то, чтобы продавать, потому что на следующей неделе после этого я проводил опрос отдельных и институциональных инвесторов.
Bien que de graves agressions, notamment certains viols épouvantables, approchent parfois les meurtres dans leur gravité, et pourraient éventuellement appeler la peine de mort, je ne suis pas pour son utilisation dans ce genre de cas.
Хотя некоторые преступления, как, например, физическое насилие при отягчающих обстоятельствах, включая некоторые ужасные случаи изнасилования, могут быть близки по серьезности к убийству и, предположительно, заслуживать смертной казни, я не поддерживаю применение последней в этих случаях.
Même si l'administration Obama est visiblement consciente de ce qu'il se passe au sud du Rio Grande, l'attention accordée à la menace n'est tout simplement pas à la hauteur de sa gravité.
В то время как администрация Обамы несомненно отдаёт себе отчёт в том, что происходит на юге от Рио Гранде, эта угроза попросту не рассматривается с должным вниманием, которое соответствовало бы её серьёзности.
PRINCETON - Dans un monde idéal, les sommes que nous dépensons dans la recherche médicale pour prévenir ou soigner une maladie sont proportionnelles à la gravité de celle-ci et au nombre de personnes qui en sont atteintes.
ПРИНСТОН - В идеальном мире количество денег, которые мы тратим на медицинские исследования для предотвращения или лечения болезней, было бы пропорционально серьезности проблемы и количеству людей, страдающих от нее.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert