Sentence examples of "grossièrement" in French
Certaines des questions que les décisionnaires européens voulaient laisser de côté ont été exposées grossièrement.
Некоторые проблемы, которые лица, ответственные за принятие решений, хотели скрыть, сейчас грубо выставлены напоказ.
Les fondamentalistes du plafonnement de la dette sous-estiment grossièrement le coût de l'ajustement nécessaire pour stopper brusquement le financement par l'endettement.
Долговые абсолютисты грубо недооценивают неизбежные затраты на проведение добровольной "внезапной остановки" в финансировании долгов.
Il apparaît aujourd'hui que les estimations de Lindsey étaient grossièrement sous-estimées.
Как стало видно теперь, Линдсей сильно недооценил возможные издержки военной кампании.
Donc vous avez regardé à grossièrement un pour cent du cerveau d'un cafard.
Таким образом, вы видите примерно один процент мозга таракана.
Si Al Qaeda est bien à l'origine des attaques, l'organisation s'est grossièrement trompée.
Если за взрывами в Стамбуле действительно стояла Аль-Каида, то они серьезно просчитались.
La comparaison de l'ADN dans ce cas surestime donc grossièrement les véritables relations entre les espèces.
Здесь сравнение ДНК переоценивает фактическое родство между видами.
Mais la force du vent avait été grossièrement sous-estimée et la construction n'avait pas été soignée.
Тем не менее, сила ветра была значительно недооценена, а изготовление оказалось плохим.
Et ils ont grossièrement surestimé la capacité et la volonté de l'Union Soviétique à préserver son empire à tout prix.
И они сильно переоценили способность и волю Советского Союза любой ценой сохранить свою империю.
Je peux faire cela grossièrement avec mes deux mains, ou juste avec deux doigts de chacune de mes mains en même temps.
Я могу делать это двумя руками или двумя пальцами.
Les investisseurs qui ont misés contre le Japon dans le passé ont eu tort, sous-estimant grossièrement l'extraordinaire résilience et souplesse nippones.
Инвесторы, ставившие против Японии в прошлом, сильно обжигались, явно недооценивая поразительную гибкость и стойкость японского народа.
Mais ce point de vue est grossièrement erroné, parce que la loi britannique accorde à tous les immigrés du Commonwealth quelque chose d'extraordinaire :
Но эта общепринятая точка зрения является глубоко ошибочной, так как британское законодательство предоставляет иммигрантам из всех стран Содружества нечто совершенно необычное:
Cela a directement provoqué la propagation de modèles de gestion des risques financiers, qui, en excluant tout défaut éventuel, sous-estimait grossièrement la quantité de risques que le système comportait.
Это привело непосредственно к распространению финансовых моделей управления рисков, которые, исключив возможность неплатежа, чрезвычайно недооценили количество риска в системе.
Durant la décennie précédant le nouveau millénaire, le gouvernement japonais, qui se méprenait grossièrement sur l'origine des difficultés économiques, a fortement accru ses dépenses, en investissant dans les travaux publics, au détriment de tout ajustement visant à relancer la demande.
В 1990-х годах правительство Японии, явно недооценив источники экономических трудностей, значительно повысило расходы правительства и расходы на общественные проекты, но проигнорировало корректировку поступления доходов.
J'ai écrit un livre, j'ai publié une théorie, mais quelque chose n'allait pas - et ce que c'était, c'est que, si je prenais les gens que j'avais interviewés, et que je les divisais grossièrement en deux catégories:
Я написала книгу, опубликовала теорию, но что-то было не в порядке - и это что-то заключалось в следующем:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert