Sentence examples of "héréditaires" in French

<>
Soigner les cancers du sein héréditaires Лечение наследственных форм рака молочной железы
La légitimité des monarchies héréditaires, un principe établi par Metternich, l'architecte de l'ordre post-napoléonien, a fini par prévaloir à l'issue du Printemps des révolutions en Europe en 1848. Легитимность наследственной монархии, принцип, установленный Меттернихом, архитектором постнаполеоновского порядка, восторжествовал, в конечном итоге, в период Европейской весны 1848 года.
Les deux équipes de recherches ont documenté l'utilisation d'un inhibiteur chimique capable de tuer les cellules des tumeurs dotées du gène BRCA1 ou BRCA2 à l'origine des cancers du sein héréditaires. Обе исследовательские группы описывают, как использование химического ингибитора может убить опухолевые клетки с дефектом генов BRCA1 или BRCA2, вызывающие наследственный рак молочной железы.
Bon nombre de gens taxeront cette tendance de résurgence de "l'eugénisme ", conception fort populaire au début du vingtième siècle selon laquelle il convient d'améliorer les caractéristiques héréditaires grâce à une intervention active. Среди многих людей это найдет осуждение, как возрождение "евгеники" - точки зрения, особенно популярной в начале двадцатого века, что наследственные черты должны улучшаться путем активного вмешательства.
Ainsi, alors que l'utilisation des inhibiteurs pour le traitement des tumeurs établies peut se mettre en place dans les années qui viennent, il nous faudra peut-être attendre au moins encore dix ans avant que les traitements prophylactiques du cancer du sein héréditaires ne soient largement répandus. Таким образом, в то время как использование ингибиторов PARP для лечения раковых опухолей может стать реальностью уже в течение следующих нескольких лет, может пройти более десяти лет, прежде чем профилактическое лечение наследственного рака молочной железы станет широкодоступным.
Il ne fait aucun doute que la réconciliation, à la fin de la deuxième guerre mondiale, de la France et de l'Allemagne, qui se considéraient jadis comme des "ennemis héréditaires" et qui se combattaient l'un l'autre sans relâches, a constitué le moteur de l'intégration européenne pendant un demi-siècle. Нет сомнений, послевоенное примирение Франции и Германии - считавших себя ранее и боровшихся словно "наследственные враги" - служит движущей силой объединения Европы вот уже полвека.
Ils commencaient juste à sortir d'une forme d'esclavage héréditaire. Они только-только стали чувствовать себя свободными от наследственного вида рабства.
Que vous vous retrouviez au milieu ou sur les bords est aussi en partie héréditaire. То есть, [оказался] человек в середине или на краю - тоже фактор частично наследственный.
Cette découverte pourrait également permettre de prévenir le développement des cellules du cancer du sein héréditaire en tumeurs. Это открытие может также предотвратить развитие раковых опухолей из клеток наследственного рака молочной железы.
La synesthésie est un trait de parenté, Galton en a donc déduit qu'elle avait une origine héréditaire, génétique. синестезия встречается внутри семей, вот Гальтон и сказал, что это имеет наследственную, генетическую основу.
En outre, comme le soulignent l'Égypte, la Syrie et la Libye, la succession héréditaire n'est pas réactionnaire par nature. Но как возможно показывают такие страны, как Египет, Сирия и Ливия, наследственная преемственность не является по сути реакционным шагом.
Les deux partagent en outre la même lignée du Grand Dirigeant, liés à Kim Jong-suk par le côté maternel, et sont totalement dévoués à la suprématie absolue du Suryong et de la succession héréditaire. Кроме того, они потомками одного рода Великого лидера или Suryong, связанного с Ким Чен Сук материально, и полностью преданы абсолютному превосходству принципов Suryong и наследственной преемственности.
Ce cercle thaï très privé - généraux devenus politiciens, partis politiques soutenus par des magnats des affaires dont l'oil lorgne sur les contrats publics juteux, et cette innommable institution héréditaire dont le seul le seul but est de préserver sa longévité - se fourvoie depuis cinquante ans. Тайский клуб бывших товарищей - генералы, ставшие политиками, политические партии, поддерживаемые олигархами с прицелом на толстые правительственные контракты, и тот неподатливый наследственный институт, единственная повестка дня которого - это сохранение своего долголетия, - плохо управлял страной на протяжении последнего полувека.
Et à partir de ces extraits, nous pouvons reconstituer le génome humain à différents points dans le temps et rechercher les modifications qui pourraient être liées à des adaptations, des facteurs de risque et des maladies héréditaires. Из этих извлечений мы можем воссоздать человеческий геном в разные моменты времени и проследить изменения, которые могли быть вызваны адаптацией, факторами риска и унаследованными заболеваниями.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.