Sentence examples of "habitude d'esprit" in French
Cela évoque leur habitude de flâner à la surface quand il y a du soleil.
Название происходит от их привычки греться на поверхности, когда светит солнце.
Nous faisons par habitude des exploits intellectuels qui serait impossible sans notre technologie.
Для нас стали обыденностью интеллектуальные достижения, которые были бы немыслимы без технологии.
En fait, cette habitude de supprimer le son signifie que notre relation au son est devenue largement inconsciente.
Но эта привычка игнорирования звуков показывает, насколько мы несознательно относимся к ним.
Nous avons l'incroyable habitude de ne pas avoir à faire face aux dures réalités de la vie, dans un certain sens.
Мы настолько привыкли избегать трудности жизни.
Il apparaît que 30 jours c'est juste la bonne durée pour installer une nouvelle habitude ou en supprimer une ancienne - comme regarder les informations - dans votre vie.
Оказывается, 30 дней - достаточный срок, чтобы приобрести привычку или отказаться от неё - например, от просмотра новостей - навсегда.
"La synthèse de la vie, si jamais elle devait se produire, ne sera pas la découverte sensationnelle que nous avons pour habitude d'associer avec l'idée.
"Синтез жизни, если он когда-либо произойдет, не будет сенсационным открытием, с которым мы обычно ассоциируем эту идею."
Partout dans le monde, les indigènes, avant de prendre une décision importante, avaient pour habitude de se demander quel impact cette décision aura-t-elle sur les sept prochaines générations?"
Туземцы на всех континентах, прежде чем принять важное решение, садились и размышляли, как это решение отразится на их потомках через семь поколений.
Il avait pour habitude de porter le téléphone à son oreille et d'attendre que je compose un numéro pour lui.
Он поднимал трубку и ожидал, что я наберу ему номер.
La plupart de ce que nous en savons est basé sur leur habitude de venir en surface.
И большую часть этого знания составляет их привычка всплывать на поверхность.
C'est donc devenu son nom scientifique officiel, en référence à son habitude de loger en profondeur.
И сейчас это является ее официальным научным именем, в честь ее глубоководного происхождения.
Mais on avait cette habitude en Suède, vous savez, de compter tous ces décès d'enfants, même si on ne faisait rien pour y remédier.
Но у нас в Швеции была такая привычка, так сказать, считать все детские смерти, даже если мы ничего не предпринимали против этого.
On ne m'a pas une seule fois demandé de faire un don, ce qui avait été mon habitude jusque là:
У меня ни разу не просили милостыню, как было привычно для меня.
Tom, comme à son habitude, traînait en début de phrase, tandis que Mary, déjà douze mots devant lui, se trouvait maintenant en son milieu.
Том, как обычно, плёлся в самом начале предложения, в то время как Мэри, обогнав его на двенадцать слов, оказалась теперь в его середине.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert