Sentence examples of "habituellement" in French

<>
Translations: all119 обычно67 other translations52
Annan garde habituellement une attitude imperturbable, empreinte de dignité. Аннан имеет спокойные, полные достоинства манеры.
Habituellement, le parti Républicain américain défendait des budgets équilibrés. Традиционно американская республиканская партия выступала за сбалансированные бюджеты.
On ne l'utilise pas habituellement dans l'imagerie de diagnostic. Ее не использовали во время стандартной томографии.
Cela ne se passait pas comme on peut l'imaginer habituellement. Это не так организованно, как мы часто думаем.
Habituellement en Amérique nous divisons notre vie adulte en deux parties. В Америке, как правило, взрослая жизнь делится две фазы.
Cependant, ce type d'assistance a habituellement tendance à décroître très rapidement. Однако, как правило, затем такой вид помощи начинает резко сокращаться.
De 1960 jusqu'à 1991, ces cycles étaient habituellement rapides aux Etats-Unis. С 1960 до 1991 года восстановление в США было типично быстрым.
Habituellement, l'aide extérieure a surtout été discutée en termes des sommes investies. Исторически сложилось так, что помощь, как правило, и в основном, обсуждалась с точки зрения общей суммы направленных денег.
De plus, les accords de libre échange ont habituellement une grande importance politique : Кроме того, соглашения о свободной торговле имеют и политическую ценность:
Les allocations chômage ne sont versées habituellement que pendant une période de six mois. Как правило, пособия по безработице выплачиваются в течение шести месяцев.
Aujourd'hui, je veux parler de conception, mais pas la conception à laquelle nous pensons habituellement. Сегодня я хочу поговорить о дизайне, но речь пойдет не о дизайне в обычном понимании этого слова.
Même si cela n'est pas en accord avec la façon dont nous abordons le problème habituellement. Даже если это не соответствует нашему обычному взбляду на этот вопрос.
Heureusement, de tels efforts n'ont qu'une portée trop faible habituellement pour faire des dégâts économiques significatifs. К счастью, такие попытки всегда носили довольно скромный характер, не причиняя серьезного ущерба экономике.
Les niveaux de cortisol, l'hormone du stress, par exemple, augmentent le soir, alors qu'ils sont habituellement faibles. Например, уровень гормона стресса кортизола повышается к вечеру, когда он в нормальном состоянии бывает низким
Lorsqu'il est élevé, il tend à supplanter les investissements sur les produits manufacturés et autres biens non négociables habituellement. Когда они высоки, то склонны вытеснять инвестиции в производителей и в другие некоммерческие товары.
Parce que sourire est contagieux par évolution, et cela nous enlève le contrôle que nous avons habituellement sur nos muscles faciaux. Потому что улыбки эволюционно заразительны и они ослабляют обычный контроль над мимическими мышцами.
Et ceux là sont comme la plupart des scientifiques classiques, Le dessin du bas montre comment se comportent habituellement les chirurgiens. Так поступают обычные ученые, А внизу - это хирурги.
De plus, les criminels condamnés ne sont pas habituellement expulsés s'ils sont citoyens d'un autre état de l'UE. Более того, осужденных уголовников, как правило, не депортируют, если они являются гражданами другой страны члена ЕС.
Le risque que présente les retraites à prestations fixes était habituellement compensé par deux avantages pour les entreprises qui offraient ces systèmes. Риск, связанный с такими планами, компенсировался в прошлом двумя преимуществами для компаний, предлагавших их.
Les échecs de M. Schröder ne sont pas aussi liées à ses qualités personnelles et à sa politique qu'on le pense habituellement. Неудачи Шредера на посту канцлера Германии в гораздо меньшей степени связаны с его личными качествами или его политикой, чем это часто предполагается.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.