Sentence examples of "hostile" in French

<>
L'environnement politique est bien plus hostile. Политическая жизнь стала гораздо агрессивнее.
Un environnement très hostile, 150 degrés, 10,000 PSI. Там очень агрессивная среда, 150 C, давление 10,000 PSI.
Malgré tout, ce type de suspicions entretient un climat hostile. Они неправы, но такие подозрения могут способствовать климату враждебности.
Sans que cela ait besoin d'être hostile, comme par le passé. Это не должно стать антагонистическим, как в прошлом.
Je pense qu'une compréhension rigoureuse du Darwinisme est profondément hostile à la foi religieuse. Мне кажется, что настоящее понимание дарвинизма разрушительно для религиозной веры.
Fonçant à travers une foule hostile, certains portant des casques de moto pour éviter les blessures. Чтобы избежать ранений, они использовали толстые рукавицы и мотоциклетные шлемы.
Les agents de la TSA travaillent vraiment dans une atmosphère sexuellement hostile, ce qui est illégal. В действительности, работники УТБ в настоящее время работают в сексуально агрессивной среде, что является незаконным.
Les entreprises et les nations ne réussissent qu'à travers une compétition hostile, destructrice et dominatrice. Корпорации и целые нации добиваются успеха только за счёт победы, уничтожения и доминирования в конкурентной борьбе.
En l'appelant un "deal ", Roosevelt soulignait que son plan n'était pas hostile au monde des affaires : Назвав курс сделкой (в англ. deal - означает также сделка), Рузвельт показал, что план не направлен против бизнеса:
Pour un plan de légume, mon appartement est sans doute un milieu aussi hostile que l'espace profond. Ну а для овощей моя квартира должна казаться такой же чужой как космическое пространство.
Et quand les filles ont commencé à le prendre à partie, il était très hostile à leur égard. Когда девушки задавали ему вопросы, он был с ними очень груб.
la Grande-Bretagne y est hostile et les dirigeants de la CDU croient savoir que Nicolas Sarkozy l'est également. Великобритания выступает против этого, и лидеры ХДС полагают, что Николя Саркози тоже против этого.
Dans les deux cas, l'environnement ainsi obtenu sera hostile aux personnes et aux entreprises qui souhaitent utiliser les nouvelles technologies. В результате, достигается не совсем подходящий климат для частных лиц или компаний, желающих использовать новые технологии.
D'où une réaction hostile envers les gouvernements qui les ont fait adhérer et un désintéressement à l'égard de l'UE. Результатом стала реакция против этих правительств и отсутствие общественного интереса в делах ЕС.
Aux yeux du monde occidental, les chiites ont revêtu le visage de l'islam hostile et militant, déterminés à exporter la violence. В глазах Запада шииты стали олицетворением агрессивного и воинствующего ислама, стремящегося экспортировать насилие в другие страны.
Les Palestiniens continuent à minimiser l'aide de l'Europe, et les Israéliens à lui être hostile pour "son financement du terrorisme palestinien ". Палестинцы по-прежнему считали европейскую помощь незначительной, а израильтяне испытывали отвращение к Европе за "финансирование палестинского терроризма".
Il montre également à quel point les Chinois ethniques ont modifié leur opinion sur le mouvement nationaliste qui auparavant leur semblait si hostile. Она также показывает, как сильно изменились представления этнических китайцев Малайзии о националистическом движении, которое однажды казалось им столь антагонистическим.
Au Sud, il y a l'Arabie saoudite, alliée de longue date des Etats-Unis et fondamentalement hostile à la République islamique d'Iran. На юге расположена Саудовская Аравия с её длительной дружбой с США и природной враждебностью к исламской республике Ирана.
Timothy McVeigh, l'homme qui plaça une bombe ayant tué 168 personnes en 1995 à Oklahoma City, croyait défendre la Constitution américaine contre un gouvernement fédéral hostile. Тимоти Маквей, террорист из Оклахома-сити, погубивший в 1995 году 168 человек, считал, что защищает Конституцию США против хищнических действий федерального правительства.
Et le gouvernement qui lui succédera sera sans doute hostile à l'ONU, anti-occidental, antiaméricain, religieux et adoptera une politique et formera des alliances en conséquence. Следующее правительство будет, скорее всего, антизападным, антиамериканским, антисветским и настроенным против ООН, и сформирует свои политические и стратегические альянсы соответствующим образом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.