Sentence examples of "influencer" in French
En revanche, ils peuvent influencer le cours de la mondialisation.
Но они могут кое-что сделать с глобализацией.
Vous pouvez influencer les technologies que vous avez vous-même inventées.
Вы можете развивать изобретенные технологии.
Ils se laissent influencer par des choses dont ils ne sont pas conscients.
Они подвержены влиянию вещей, о которых даже не подозревают".
Elle peut influencer votre façon de vivre sans même que vous le sachiez.
и вы даже можете не заметить, как она изменит вашу жизнь.
La grande question reste de savoir s'ils sont suffisamment puissants pour influencer le public européen sceptique.
Однако самый большой вопрос заключается в том, достаточно ли они убедительны для воздействия на скептически настроенную европейскую общественность.
Ne nous laissons pas non plus influencer par l'argument selon lequel les cirques fournissent des emplois.
И при этом нас не должно волновать то, что цирк обеспечивает занятость.
et ainsi influencer mes lecteurs contre toutes ces choses qui sont le principal dessein de ce livre."
и не создать у моих читателей предвзятого отношения к основному содержанию книги".
Les officiers britanniques estimaient qu'ils agissent courageusement en ne se laissant pas influencer par leurs "émotions" !
Так британские офицеры считали проявлением храбрости способность не поддаваться "эмоциям".
Encore récemment, Exxon Mobil et d'autres entreprises payaient des groupes de pression pour influencer le débat public.
До недавнего времени Exxon Mobil и другие компании оплачивали лоббистов, пытаясь создать искаженное впечатление об общественной дискуссии по этому вопросу.
Le Japon est une démocratie maritime ancienne, et ce caractère devrait influencer le choix de ses plus proches partenaires.
Япония является зрелой морской демократической страной, и выбор ею своих близких партнеров должен отражать данный факт.
Et nous allons commencer à influencer profondément notre santé et notre intelligence, en devenant de plus en plus proches de ces technologies.
Фактически, глубокое воздействие на наше здоровье и наш умственный потенциал начнется по мере приближения всё ближе к этой технологии.
Pour que tout cela soit rentable, ils ne peuvent se permettre de se laisser influencer par le patriotisme ou par les sentiments.
Чтобы сделать это с выгодой, они не могут позволить себе поддаться патриотическому порыву или сентиментальным чувствам.
De récentes publications ont révélé que l'industrie alimentaire a elle aussi utilisé des stratégies similaires pour influencer la politique globale de santé.
Последние публикации показывают, что пищевая промышленность проводила аналогичную стратегию влияния на глобальную политику в области здравоохранения.
De leur côté, les députés du Parlement européen utilisent leur expertise et leurs pouvoirs croissants pour influencer fortement la législation de l'UE.
Специалисты депутаты Европарламента, напротив, используют свой опыт и постоянно растущие полномочия для увеличения своего влияния на законодательство ЕС.
L'adhésion constitue l'instrument le plus puissant dont dispose l'UE pour influencer les développements politiques et économiques dans les pays limitrophes.
Самый мощный инструмент влияния ЕС на развитие политики и экономики соседних стран - это перспектива их членства.
Le vice-président Gore va parler de comment nous pouvons influencer la trajectoire du climat vers une probabilité plus faible de risque catastrophique.
Вице-президент Гор расскажет о том, как мы могли бы направить траекторию климата в область с низкой вероятностью катастрофы.
À plus grande échelle, elle devait servir à influencer et à s'acquérir les esprits arabes et musulmans par sa rhétorique creuse mais grandiloquente.
В более широком плане, она была задумана, чтобы привлечь на свою сторону арабов и мусульман посредством пустых, но помпезных заявлений.
Si une intervention militaire étrangère peut influencer un changement de régime, elle ne peut clairement rétablir l'ordre sur la base d'un gouvernement centralisé.
Иностранное военное вторжение может привести к смене режима, но очевидно, что оно не может привести к восстановлению порядка на основе центрального правительства.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert