Sentence examples of "inquiétantes" in French
Et les prédictions, comme vous l'avez vu, sont inquiétantes.
И прогнозы, как вы читали, не шутошные.
Le Parquet populaire suprême a publié récemment des statistiques plutôt inquiétantes :
Задумайтесь над печальной статистикой, недавно опубликованной Верховной народной прокуратурой (ВНП).
L'impasse fait en effet peser de lourdes implications inquiétantes pour la sécurité internationale.
В конце концов, у тупика есть зловещие последствия для международной безопасности;
Restent quelques questions qui, si elles ne sont pas source de division fondamentale, sont inquiétantes.
Но существуют опасения, которые, если и не приводят к фундаментальным разногласиям, тем не менее вызывают беспокойство.
Ses violations répétées des clauses du traité déstabilisent l'ensemble du Moyen-Orient, avec des répercussions inquiétantes pour la sécurité mondiale.
Постоянное несоблюдение Ираном данного договора дестабилизирует весь Ближний Восток, что имеет серьезные последствия для глобальной безопасности.
Dans cette perspective, les propositions de Berlusconi pour l'Italie, et les conséquences qui en découleraient pour la zone euro, sont inquiétantes.
С данной точки зрения, то, что Берлускони рекламирует для Италии, а также последствия его планов в отношении еврозоны, - это плохая новость.
Le monde politique américain a occulté d'énormes réalités inquiétantes - pas seulement les Républicains, les Démocrates aussi (même si dans une moindre mesure).
Американский политический мир - не только республиканцы, но и демократы (хотя и в меньшей степени) - отгораживались от огромной, зловещей действительности.
Pire encore, les perspectives budgétaires à long terme de l'Amérique étaient déjà inquiétantes avant que Bush ne commence à appliquer ses politiques imprudentes.
Что еще хуже - долговременные перспективы американского бюджета вызывали тревогу и до безрассудных шагов Буша.
Mais il reste trois points talismaniques spécifiques sur lesquels lui et ses collègues ont pris des positions inquiétantes, mettant les nerfs de la région à vif.
Но есть три магических вопроса, по которым он и его коллеги заняли позиции, играющие на региональных нервах.
Bien que les ambitions nucléaires de la Corée du Nord soient inquiétantes et déstabilisantes, l'importance croissante de la Chine est la principale préoccupation stratégique de l'est de l'Asie.
Хотя ядерные амбиции Северной Кореи вызывают тревогу и дестабилизируют обстановку, главным стратегическим вопросом в Восточной Азии является экономический подъём Китая.
Etant donné l'ardent égoïsme national de certains grands pays, l'incapacité de l'Union européenne à s'entendre sur son budget 2007-2013 pourrait avoir des conséquences politiques inquiétantes pour l'Europe.
Ввиду сильного национального эгоизма некоторых больших стран, отсутствие согласия по бюджету Евросоюза на 2007-2013 года может иметь угрожающие политические последствия для единой Европы.
Après deux années marquées par des phases de tension d'autant plus inquiétantes que les deux pays disposent de l'arme atomique, l'Inde et le Pakistan ont à nouveau entamé des négociations, plutôt que d'échanger des menaces sur un arrière-fond nucléaire.
Спустя два года, в течение которых Индия и Пакистан то и дело оказывались на грани ядерной войны, эти страны вновь ведут переговоры о том, как уладить свои разногласия, вместо того чтобы обмениваться угрозами и бряцать ядерным оружием.
C'est pourquoi, aussi inquiétantes soit la perspective d'un Iran détenteur de l'arme nucléaire - pour le monde, pour Israël et pour les régimes arabes sunnites tels que l'Arabie saoudite et l'Egypte - une "bombe" iranienne serait sans doute plus facile à gérer que les bombes à retardement démographiques en Israël et chez ses voisins immédiats.
В результате, какой бы опасной не была перспектива Ирана, вооруженного ядерным оружием - для всего мира, для Израиля и для режимов арабских суннитов, например, Саудовской Аравии и Египта - иранская "бомба", возможно, является более управляемой, чем демографическая бомба замедленного действия, с которой столкнулся Израиль и его ближайшие соседи.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert