Sentence examples of "installé" in French

<>
Nous avons installé la chaîne pendant l'été. Мы закончили установку линии за лето.
Quelqu'un m'a donné un bidet, qui s'est ainsi fait installé. Кто-то отдал мне бидэ, так я поставил его здесь.
Après, j'ai installé des projecteurs qui projetaient par intermittence sur les sphères. Я применил видеопроекторы, которые периодически проецировали на сферы.
Quand les forces insurgées sont devenues réfractaires, l'Amérique a installé un gouvernement irakien. Когда восстание вышло из под контроля, Америка назначила иракское правительство.
Et depuis, durant ces 20 dernières années, j'ai installé un cabinet à Londres. С тех пор, в течение последних 20 лет, я развивал студию в Лондоне.
Et il semble également probable que ce genre de stratégie s'est installé dans la durée. И кажется вполне вероятным, что такие стратегии будут использоваться и дальше.
Les membres de centaines de tribus ont installé des tentes sur la "place du Changement" à Sanaa. Представители сотен племен возвели палатки на "Площади перемен" в Сане.
Et j'ai conçu, pour un scientifique américain installé à Paris, un bureau très stimulant, qui stimule le cerveau. Для американского учёного, живущего в Париже, я спроектировал офис, стимулирующий работу мозга.
Le gouvernement sera installé au coeur de ce projet, centralisant et redistribuant les revenus, fournissant des subventions et "stimulant" l'économie. Центральная роль в этом проекте отводится правительству, которое будет концентрировать доходы и перераспределять их для предоставления субсидий и "стимулирования" экономики.
Ces trois femmes ont formé 27 autres femmes et ont installé l'électricité par énergie solaire pour 100 villages en Afghanistan. Эти три женщины обучили ещё 27 женщин и обеспечили солнечной энергией 100 деревень в Афганистане.
Le premier câble transatlantique, installé en 1868, permettait d'établir une communication entre l'Europe et les Etats-Unis en une minute. После прокладки первого трансатлантического кабеля в 1868 году Европа и Америка могли связаться друг с другом в течение одной минуты.
L'acte I a débuté en décembre dernier par une crise financière suffisante pour mettre à bas un système de corruption bien installé. Акт I начался в прошлом декабре, когда финансовый кризис взорвал комфортабельную, коррумпированную систему Турции.
Personne ne peut rester bien installé à ses hautes fonctions à attendre sans rien faire que la mort ou l'ennui vienne le prendre. Никто не может прятаться на высокой должности, будучи подвластным только смерти и собственной скуке.
C'est pour cette raison que les Italiens, et plus tard les Thaïs, ont installé des magnats des affaires à la tête de leur pays. Это объясняет, почему итальянцы, а впоследствии и тайцы выбрали магнатов бизнеса для управления своими странами.
Ce n'est pas un hasard si le processus démocratique s'est installé plus tranquillement là où une puissance extérieure était présente pour soutenir la constitution. Неслучайно становление демократического процесса наиболее успешно проходило там, где определенные внешние силы поддерживали конституцию.
A Washington, le président des Etats-Unis est installé dans le bureau ovale, et se demande si l'on doit ou non attaquer Al Qaida au Yémen. В Вашингтоне, президент Соединенных Штатов сидит в Овальном кабинете размышляя стоит ли наносить удар по Аль-Каиде в Йемене.
Et chaque fois que je fais de l'art public, je veux quelque chose qui soit vraiment pertinent par rapport à l'endroit où il est installé. Всякий раз, когда я создаю общественное искусство, я хочу сделать что-то действительно значимое для места, где оно выставляется.
A Newent, dans le district de Forest of Dean, un grand tunnel en plastique a été installé pour l'école, et les enfants apprennent à faire pousser des légumes. Например, школа в Newent местности Forest of Dean купила парник, чтобы дети могли научиться выращивать собственные продукты.
"Les anthropologues ont noté que le culte est un besoin universel, installé par Dieu dans la fibre même de notre être, un besoin inné de se connecter à Dieu." "Антропологи отметили, что поклонение это универсальное побуждение, обеспечиваемое Богом истинными нитями нашего бытия, врожденный способ соединяться с Богом".
Le cheik Hilaly, installé à Sydney et né en Égypte, a peut-être verbalisé un sentiment latent d'altérité et l'a pris pour la perception d'une réalité. Сиднеец Шейк Хилали, рожденный в Египте, возможно, озвучил вслух скрытое ощущение чуждости и принял его за озарение.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.