Sentence examples of "institutionnelles" in French with translation "институциональный"

<>
Les dispositions institutionnelles possèdent aussi de nombreux éléments spécifiques: Институциональное устройство также имеет множество своих элементов специфики.
Le Danemark vise des résultats ambitieux de ces négociations institutionnelles. Дания поставила себе достаточно амбициозные цели на текущих институциональных переговорах.
Nous proposons ici un certain nombre de réformes institutionnelles et politiques, dont : Ниже мы предлагаем ряд институциональных и политических реформ, включающих в себя:
Ses faiblesses actuelles traduisent essentiellement des mesures et des dispositions institutionnelles inappropriées. Ее слабость сегодня главным образом отражает недостатки политики и институциональных механизмов.
Les réformes structurelles et institutionnelles doivent s'accompagner d'un troisième volet : Архитектурная и институциональная реформа должна быть дополнена третьим достижением:
Bien sûr, les différences institutionnelles entre l'Amérique et l'Europe occidentale existent : Естественно, определенные институциональные различия между Америкой и Западной Европой существуют:
Mais, cela ne sera possible qu'à condition que les carences institutionnelles soient corrigées. Но так произойдет, только если будут ликвидированы серьезные институциональные неудачи.
En même temps, l'absence de réformes institutionnelles ne saurait servir de prétexte à l'inaction. Тем временем, отсутствие институциональной реформы не должно служить предлогом для бездействия.
Il est certain que développement économique associé à des réformes institutionnelles peuvent être causes d'instabilité. Безусловно, и экономическое развитие и институциональные реформы могут привести к нестабильности.
Il existe toute une gamme d'organisations institutionnelles à travers lesquelles ces dollars internationaux pourraient être émis. Существует ряд институциональных структур, с помощью которых эти мировые гринбеки могут быть введены в обращение.
Et ceci parce qu'il manque les formes institutionnelles, organisationnelles, et manageriales pour en faire un capital. В капитал их превратить не удается в виду отсутствия необходимых институциональных, организационных и административных форм.
Mais les preuves étayant la croyance que l'euroisation puisse précéder des réformes institutionnelles suffisantes sont peu nombreuses. Однако убеждение, что введение евро может предшествовать серьезным институциональным реформам, не имеет серьезных оснований.
L'Autorité palestinienne a eu l'occasion d mettre en place les fondations institutionnelles d'un État fonctionnel. У ПА была возможность заложить институциональные основы для дееспособного государства.
de longue date les Palestiniens ont échoué à créer les structures institutionnelles nécessaires à la construction d'une nation. неудачные попытки в течение долгого времени создать институциональные структуры, необходимые для национального строительства.
Et les coûts de coordination sont essentiellement financiers ou institutionnelles rencontrées dans l'organisation de la production du groupe. И эти затраты - существенная часть всех финансовых или институциональных трудностей по организации результата работы группы.
Vous organisez la coordination du groupe et en faisant cela vous obtenez la même production sans les difficultés institutionnelles. Наладив координирование в группе, вы получаете аналогичный полезный выход работы без институциональных трудностей.
Aujourd'hui, le même conseiller compléterait ces recommandations par d'autres beaucoup plus institutionnelles et portant fondamentalement sur la gouvernance. Сегодня консультант добавил бы к этим рекомендациям другие, носящие более институциональный характер и по сути своей относящиеся к управлению.
Préparons-nous donc à l'inévitable et élaborons des politiques, des technologies et des infrastructures institutionnelles pertinentes aussi vite que possible. Так давайте при планировании учитывать неизбежное и развивать соответствующую стратегию, технологии и институциональную инфраструктуру как можно быстрее.
Dans les sociétés modernes, les contraintes institutionnelles comme les constitutions et les systèmes juridiques impersonnels limitent ce genre de figure héroïque. В современных обществах институциональные ограничения, такие как конституции и беспристрастные правовые системы очерчивают такие героические личности.
Presque toutes les activités rassemblées sous la bannière de la "science" ont développé des tendances institutionnelles qui ressemblent à leurs contreparties économiques. Практически вся деятельность, подпадающая под вывеску "наука", разработала институциональные направления, аналогичные своим экономическим двойникам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.