Sentence examples of "intérieures" in French

<>
Translations: all464 внутренний451 other translations13
Des pressions intérieures le pourraient, mais cette possibilité a été anéantie sur le champ de bataille des relations publiques. Давление изнутри могло бы это сделать, однако такая возможность растворилась на полях войны общественных отношений.
qu'il entame un programme de réformes politiques intérieures, et qu'il soit un médiateur pour la paix dans la région. чтобы он провел политическую реформу внутри страны и чтобы он способствовал установлению мира в регионе.
L'amélioration des échanges commerciaux s'est bien produite, mais les réformes intérieures se font encore attendre dans les pays arabes. Режим торговли был улучшен, однако, что касается демократических реформ в арабских странах, в этом отношении сделано было немногое.
Aussi, il faudra baisser le taux d'épargne si l'on ne parvient pas à l'équilibre des balances intérieures et extérieures. Таким образом, снижение уровня сбережений необходимо для достижения равновесия между торговым сальдо внутри страны и внешнеторговым сальдо.
Les réformes conçues sans respect adéquat des réalités locales et des politiques intérieures ont souvent produit des conséquences inattendues ou des effets inverses. Реформы, которые были разработаны без адекватного учета местных реалий, без учета проводимой на местах политики, зачастую приводят к непредвиденным последствиям, или вообще дают обратный эффект.
Si Obama échoue, la prochaine administration sera cruellement tentée de créer des diversions aux difficultés intérieures, ce qui serait très dangereux pour le monde. Если у Обамы не получится, то следующая администрация в высшей степени будет подвержена искушению отвлечь внимание от неприятностей внутри страны - что будет представлять большую опасность для мира.
Les forces d'opposition intérieures, tout en se distançant des États-Unis, ont été remarquablement enhardies au Liban, en Égypte, en Arabie saoudite et ailleurs. Местные оппозиционные силы, которые, несмотря на то, что они дистанцируют себя от США, тем не менее, явно набрались храбрости, как в Ливане, Египте, Саудовской Аравии, так и в других странах региона.
Les Arabes de l'ensemble de la région, bien qu'absorbés par leurs affaires intérieures, demandent à une nouvelle génération de dirigeants de soutenir plus activement la cause palestinienne. Арабы во всем регионе, хотя и заняты делами внутри своих стран, тем не менее, оказывают давление на новое поколение лидеров, чтобы те более активно поддержали борьбу Палестины.
Mais l'efficacité d'un taux de change lié est déterminée par la manière dont le développement du secteur des exportations influence les industries intérieures et l'économie nationale dans son ensemble. Но эффективность фиксированного обменного курса определяется тем, как события в экспортном секторе влияют на отрасли отечественной промышленности и национальную экономику в целом.
La plupart des 460 000 entreprises chinoises détenues par des capitaux étrangers sont concentrées dans la fabrication et l'assemblage, ce qui accroît l'intensité importatrice des exportations et détache le secteur des échanges extérieurs des industries intérieures. Большинство из 460 000 принадлежащих иностранным владельцам предприятий Китая сосредоточено на производстве и сборке, из-за чего увеличивается импортоемкость экспорта и внешнеторговый сектор оказывается не столь сильно связан с отраслями отечественной промышленности.
Et puis à l'autre bout, il y a des performances et des courts métrages et les installations intérieures comme cette installation intérieure et celle-ci, et les installations en plein air comme celle-ci et celle-ci. А на другом конце - театральные выступления и короткометражные фильмы и инсталляции в помещении, как, например, эта инсталляция или эта, также наружные инсталляции как эта или эта.
La Chine veut que les liaisons aériennes soient définies comme étant des liaisons intérieures et de ce fait réservées aux compagnies aériennes enregistrées d'un coté ou de l'autre du détroit, alors que Taïwan insiste pour que la compétition soit ouverte aux compagnies étrangères. Китай хочет, чтобы транспортная линия считалась внутригосударственной, и право на её использование сохранялось исключительно за китайскими и тайваньскими авиакомпаниями, в то время как Тайвань настаивает на том, чтобы в конкуренции могли участвовать зарубежные компании.
Il en va de même pour la Chine actuelle, où les fossés entre les riches et les pauvres, les populations urbaines et rurales, les cultures des régions côtières et intérieures, sont si profonds qu'il est beaucoup plus difficile qu'autrefois pour des personnes de styles de vie différents d'avoir le sentiment qu'ils partagent les mêmes difficultés et les mêmes buts. То же самое можно сказать и о современном Китае, где различие между богатым и бедным, городским и сельским населением, а также побережной и континентальной культурами настолько огромно, что людям различного статуса намного сложнее, чем раньше, чувствовать, что они разделяют одинаковые условия жизни и цели.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.