Sentence examples of "intactes" in French

<>
Aujourd'hui, la moitié des tourbières indonésiennes sont encore intactes ; Сегодня половина индонезийских торфяников остаются нетронутыми;
La culture hindoue y est intacte. Здесь существует нетронутая индийская культура.
Vous le voyez, il est totalement intact, complètement transparent. И вы видете, он полностью невредимый, совсем прозрачный.
C'est incroyable qu'après une telle chute, ma montre soit encore intacte. Невероятно, что после такого падения мои часы остались целы.
Mais que ce se passe-t-il pour votre ligament quand j'ai besoin d'un ligament intact ? Но что, если мне нужна неповреждённая связка?
Les brochures disent toujours qu'il est intact. Брошюры ещё говорят, что они нетронуты.
Tout ce qui est autour reste entier et intact. Итак, все вокруг него целое и невредимое.
Finalement, Mussa-Ivaldi of Northwestern a pris un cerveau de lamproie marine indépendant et complètement intact. Наконец, Мусса-Ивальди из Северо-западного университета взял целый, независимый мозг миноги.
Et vous pouvez voir que l'arbre vasculaire est resté intact. Вы видите что сосудистое дерево осталось нетронутым.
Au contraire, je veux que vous restiez entier, intact, et suffisamment fonctionnel pour sauver le monde, quand vous aurez décidé que vous devez le faire. Чего бы мне хотелось взамен - это чтобы вы были целые, невредимые, и достаточно функциональны для того чтобы спасти мир, если вы решили, что должны это сделать.
D'un autre côté, si le connectome est toujours intact, on ne peut pas ridiculiser les affirmations des partisans de la cryonie si facilement. С другой стороны, если коннектом остался цел, мы не должны высмеивать утверждения крионистов.
C'est un des plus grands troupeaux intact dans cette zone d'Afrique. Это одно из самых больших нетронутых стад в этой части Африки.
En effet, les dommages causés par les vagues des tsunamis étaient bien plus dévastateurs qu'ils ne l'auraient été si ces écosystèmes étaient encore intacts. Действительно, ущерб, нанесенный волнами цунами, был гораздо более разрушительным, чем он мог быть, если бы они все еще были невредимыми.
Il est vivant, un cerveau complètement intact dans un milieu nutritif avec ces électrodes qui partent des côtés, des capteurs photosensibles attachés au cerveau, il l'a mis dans un chariot - voici le chariot, le cerveau est là en plein milieu - et en utilisant ce cerveau comme unique processeur de ce chariot, quand on allume une lumière et qu'on la dirige vers le chariot, le chariot avance vers la lumière ; Это живой, целый мозг в питательной среде с электродами по бокам и прикрепленными светочувствительными сенсорами, помещенный в тележку - вот тележка, мозг там, в середине, и мозг используется в качестве единственного процессора, когда вы включаете свет и направляете его на тележку, тележка двигается на свет;
Obama a donc hérité des considérations du dilemme sur le Vietnam de manière quasi intacte. Таким образом, политика вьетнамской дилеммы была передана Обаме практически нетронутой.
À l'image des terroristes du 11 septembre 2001, qui étaient également des exportations idéologiques saoudiennes/wahhabites (15 des 19 hommes responsables des attentats ont été choisis par Ben Laden parce qu'ils partageaient la même origine et éducation saoudiennes que lui), l'armée de réserve de terroristes potentiels de l'Arabie saoudite existe toujours, parce que l'usine wahhabite d'idéologie fanatique est restée intacte. Как и террористы, захватившие самолёты 11 сентября 2001 г., которые также являлись саудовско-ваххабитским идеологическим экспортом (15 из 19 мужчин, совершивших те террористические атаки, бен Ладен выбрал, потому что они, как и он, были саудовского происхождения и образования), саудовская резервная армия потенциальных террористов сохраняется, поскольку ваххабитская фабрика фанатичных идей осталась невредимой.
Et surtout, lors de l'effondrement de l'Union soviétique, son énorme arsenal nucléaire est resté intact. И, что самое значительное, в период распада Советского Союза его обширный ядерный арсенал остался нетронутым.
Son déploiement au Liban, ses capacités de combat, et ses milliers de missiles sont toujours entièrement intacts. Ее развертывание в Ливане, ее боеспособность и тысячи ракет все еще нетронуты.
Parlez-moi du sentiment que vous avez eu en allant dans ces endroits intacts et de voir la vie reprendre le dessus. Расскажите мне о чувстве, которое Вы испытали, посетив эти нетронутые местности и увидев, что природа восстанавливается.
Mais elle a également vu la différence du potentiel éolien sur une montagne intacte, et une dont l'élévation a été réduite de plus de 600 mètres. Однако она также видела разницу между потенциальной энергией ветра на нетронутой горе и горе, опущенной в результате добычи более чем на 600 метров.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.