Exemplos de uso de "interprétant" em francês
Traduções:
todos67
интерпретировать31
истолковывать16
интерпретироваться5
объяснять4
толковать4
исполнять3
трактовать3
outras traduções1
Mais il s'avère que c'est juste un rappel sur le fait que malgré tout ceci soit amusant, en interprétant ces graphes, il faut faire très attention, et il faut adopter les standards de base de la science.
Однако оказывается, что это просто напоминание о том, что, несмотря на всё веселье, при объяснении этих графиков нужно быть очень осторожным, и нужно применять лучшие научные стандарты.
Voilà les euphémismes, et voici comment ils ont été interprétés.
Это все эфемизмы, и вот как они были истолкованы.
La fonction de production conventionnelle de l'économie néoclassique propose un prisme dangereusement trompeur pour interpréter les processus d'innovation à la frontière.
Общепринятая функция производства в неоклассической экономике предполагает опасно обманчивую лупу, через которую интерпретируются инновационные процессы в авангардных странах.
Liquidité n'est qu'un joli terme pour interpréter ce phénomène.
Ликвидность - это лишь хорошо звучащее слово, которым можно объяснить данное явление.
Nous devons rétablir l'autorité des juges et de l'administration à interpréter et à appliquer la loi.
Мы должны вернуть полномочия судьям и должностным лицам, чтобы они имели право толковать и применять закон.
Quand ces hallucinations furent décrites la première fois on pensait qu'elles pouvaient être interprétées comme des rêves.
Когда все это было впервые описано думали, что можно трактовать все это как сон
Sommes-nous en mesure de les interpréter en contexte ?
Разве у нас есть соответствующий контекст, который мог бы помочь нам интерпретировать эти цифры?
Il interprète ce qui représente une menace et, par conséquent, un stress.
Мозг истолковывает то, что нам угрожает, и следовательно, стрессовую ситуацию;
En effet, l'Islam d'aujourd'hui est essentiellement interprété par des acteurs politiques et des mouvements culturels, et non par des institutions religieuses.
В самом деле, ислам сегодня главным образом интерпретируется через политических деятелей и культурные движения, а не религиозные учреждения.
Pourtant, si les Français ont tourné le dos à la sphère publique, comment interpréter le taux record de participation aux récentes élections présidentielles, où plus de 85% des personnes inscrites sur les listes électorales sont venues voter aux deux tours ?
Но если французы повернулись спиной к общественной сфере жизни, как тогда объяснить рекордно высокой участие в недавних президентских выборах, когда больше 85% избирателей проголосовали в обоих раундах?
En outre, il n'est pas exclu que des personnes raisonnables puissent interpréter la loi Waxman-Markey de façon différente.
Подобным образом, разумные люди могут расходиться в толкованиях законопроекта Ваксмана-Маркли.
C'était la belle-soeur de J.R., Kristin (interprétée par Mary Crosby) qui lui avait tiré dessus.
Это была свояченица J.R., Кристин (в исполнении Мэри Кросби), которая стреляла в него.
Les Américains sont moins portés à interpréter les évènements, même les actes de terrorisme, sous l'éclairage simpliste et souvent contre-productif du "nous contre eux".
Результатом этого являются граждане, которые с наименьшей вероятностью трактуют события, даже теракты, простыми и часто контрпродуктивными терминами "мы-против-них".
Comment interpréter "plus bizarre que nous ne pouvons le concevoir"?
Как нам интерпретировать фразу "страннее, чем мы в состоянии предположить"?
Mais il se peut qu'ils interprètent mal les préoccupations de leurs citoyens.
Однако они вполне могут неверно истолковывать беспокойство своих граждан.
Troisièmement, les sanctions ne sont pas à exclure, mais il faut les interpréter comme un moyen de pression et non pas comme un prélude aux hostilités.
В-третьих, нельзя отказываться от санкций, но они должны интерпретироваться скорее как средство давления, а не всего лишь как прелюдия к войне.
pas seulement des ingénieurs, des pharmaciens et des docteurs mais des millions de personnes sachant écrire des courriers cohérents, remplir des formulaires élaborés, expliquer des polices d'assurance et interpréter les données statistiques recrachées par les machines dans les ateliers d'usine.
не только в инженерах, химиках и докторах, но и в миллионах людей, которые могут писать логически связанные письма, заполнять сложные формы, объяснять страховые полисы и толковать статистические данные, полученные от машин на заводах.
Les journaux américains doivent publier non seulement les points de vue d'Américains qui "interprètent" le Moyen-Orient, mais aussi d'intellectuels du Moyen-Orient lui-même.
Американские газеты должны публиковать не только комментарии американцев, "толкующих" Ближний Восток, но и непосредственно представителей мыслителей с Ближнего Востока.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie