Sentence examples of "intransigeante" in French
Les manifestations, les marches, la position intransigeante que les droits de la femme sont des droits de l'Homme, point final.
Протесты, марши, бескомпромиссная позиция, что права женщины - это права человека, и точка.
L'ayatollah Ali Khamenei, le Guide suprême de la révolution islamique, a fait d'une politique nucléaire intransigeante le fondement de son autorité au plan national.
Аятолла Али Хаменеи, верховный лидер Ирана, сделал бескомпромиссную ядерную политику центральной частью своей власти внутри страны.
les Etats-Unis sont donc passés de la position diplomatique intransigeante du Japon à la position plus souple et favorable à la stabilité de la Chine.
Таким образом, Соединенные Штаты изменили свою дипломатическую установку с бескомпромиссной позиции Японии на более гибкую и ориентированную на стабильность позицию Китая.
Il faut donc être intransigeant sur la défense de nos libertés publiques.
Поэтому мы должны быть бескомпромиссны в нашей борьбе за гражданские свободы.
En abandonnant effectivement ses conditions, l'Union ne fera que se retrouver face aux plus intransigeants partisans serbes de la ligne dure - c'est-à-dire, à ceux-là même qui s'opposent à l'arrestation de Mladic depuis des années.
Сметая на своем пути условности, Европейский Союз тем только способствует укреплению позиций непримиримых сербов - тех самых, которые долгие годы препятствовали аресту Младича.
Si nous voulons faire du travail de qualité, nous devons être intransigeants dans beaucoup de domaines et exiger une certaine discipline.
Если мы хотим делать работу качественно, мы должны быть во многих вещах бескомпромиссными и держать определенную дисциплину.
Nous avons en France une Autorité de sûreté qui exerce un contrôle intransigeant et transparent sur les centrales existantes comme sur le chantier de Flamanville.
Во Франции мы имеем орган безопасности, который осуществляет бескомпромиссный и прозрачный контроль существующих энергетических центров, таких как Фламанвиль.
Elle implique de ste en tenir à des principes, mais aussi de tenter de comprendre l'autre partie, aussi irrationnels et intransigeants que puissent paraître ses arguments.
Это означает придерживаться принципов, но также и стараться понять другую сторону, какими бы нелогичными и бескомпромиссными иногда не казались ее позиции.
Céder aux politiques intransigeantes Israël pourrait être le moyen le plus simple pour le président démocrate américain de ne pas se mettre en difficulté en une année électorale.
Потакание бескомпромиссной политике Израиля может быть самым легким способом для американского президента-демократа, чтобы избежать проблем в год выборов.
Si une démocratie multiparti mène à des blocs électoraux agressifs et intransigeants, les personnes les plus sensées préfèreront alors un régime à parti unique qui garantit la stabilité sociale.
Если многопартийная демократия ведет к склонным к насилию и бескомпромиссным избирательным блокам, то наиболее рассудительные люди предпочтут однопартийное правление, которое обеспечивает социальную стабильность.
Et quand il me donne sa dernière dissertation, dans laquelle il prétend que l'impératif catégorique est peut-être trop intransigeant pour traiter du conflit qui affecte notre quotidien et me met au défi de lui dire si nous sommes par conséquent condamnés à l'échec moral, Je lui dis:
Когда он сдаёт мне свою экзаменационную работу, в которой рассуждает о том, что категорический императив, возможно, слишком бескомпромиссный, чтобы разрешать повседневные конфликты, и просит меня сказать ему, не поэтому ли мы приговорены к нравственному несовершенству, я отвечаю:
La propagation de la moralité humaine est une merveilleuse évolution pour l'humanité, mais elle devrait être tempérée par une intransigeante analyse rationnelle.
Расширение человеческой нравственности - это замечательный путь для человечества, но было бы еще лучше, если бы этот процесс сочетался с холодным рационализмом.
Ils forment la vaste majorité de la population d'Arabie Saoudite, sans toutefois avoir adopté la rage intransigeante des clones de Ousama ben Laden.
Они составляют огромное большинство людей в Саудовской Аравии, и их еще не охватил бескопромиссный гнев клонов Осама бин Ладена.
Son partenaire de coalition, le Premier ministre Vojislav Kostunica, adopte de plus en plus une rhétorique nationaliste intransigeante, indissociable de celle de Nikolic et des radicaux.
Его партнер по коалиции премьер-министр Воислав Коштуница горячо поддерживает жесткую националистическую политику, которая не отличается от позиции Николича и других радикалов.
Nombreux sont ceux qui admettent que l'immobilité de Megawati est le résultat de sa compréhension de la nature presque intransigeante des défis auxquels l'Indonésie fait face.
У многих есть подозрения, что бездеятельность госпожи Мегавати проистекает из того, что она считает большинство существующих в Индонезии проблем неразрешимыми.
Nous cherchons des images qui révèlent de manière intransigeante des problématiques cruciales, des images qui traversent les frontières, qui transcendent les religions, des images qui nous poussent à réagir, à faire quelque chose, en d'autres termes, qui nous poussent à agir.
Мы ищем изображения, которые проливают определенный свет на жизненно важные вопросы, изображения, которые стирают границы, выходят за пределы религий, изображения, которые провоцируют нас выйти вперед и сделать что-нибудь, иными словами, заставляют нас действовать.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert