Sentence examples of "introduire" in French with translation "вводить"

<>
Nous avons des sondes microscopiques flexibles que nous pouvons introduire dans le corps. У нас есть гибкие микроскопические пробы, которые можно ввести в тело.
Pour cela il nous faut introduire de nouvelles forces avec de nouvelles directions de charge. Для этого придется ввести новые силы с новыми направлениями заряда.
La législation sur les faillites a été modifiée pour y introduire un système de "servitude inféodée partielle." В законы о банкротстве были внесены поправки, чтобы ввести систему "частичной долговой кабалы".
Plus spécifiquement, la Chine et l'Asie émergeante devraient introduire des réformes pour décourager l'épargne de précaution et réévaluer leurs devises ; В особенности, Китай и развивающиеся страны Азии должны вводить реформы, которые снижают необходимость предупредительного сбережения и позволяют повысить стоимость их валют;
Quant à savoir si nous devons poursuivre avec le format actuel de présidence ou introduire le modèle de l'équipe, nous devons d'abord considérer le rôle que le Président du Conseil de l'Europe peut jouer dans la coordination des travaux au sein du Conseil. Но, окажем ли мы предпочтение нынешней модели или введем новую модель совместного председательства, мы должны, прежде всего, определить роль президента Европейского Совета в координации работы самого Совета.
Faisant face à la fin d'une auto-limitation à trois mandats de sa fonction de Premier ministre, il a l'intention de modifier la constitution turque pour introduire un système présidentiel, avec lui-même à sa tête comme étant le premier titulaire à exercer un pouvoir aussi étendu. Столкнувшись с окончанием возложенного на самого себя ограничения в три срока в должности премьер-министра, он намерен изменить конституцию Турции с целью ввести президентскую систему - которую возглавит он сам в качестве первого президента, обладающего значительно расширенными полномочиями.
Car, pourquoi avoir introduit la méditation dans les prisons indiennes ? Потому что зачем бы иначе я ввела в индийской тюрьме практику медитации?
En termes de changements politiques, ils ont introduit les élections villageoises. В рамках политических изменений были введены сельские выборы.
Quand nous avons introduit les ventes, nous avons les singes y prêter attention. Когда мы ввели "продажи", мы поняли, что обезьяны обратили на это внимание.
Elle introduit certaines améliorations importantes pour le vote majoritaire du Conseil des ministres. Она вводит некоторые значительные улучшения, связанные с мажоритарным голосованием в Совете Министров.
Nous introduisons les instruments de deux incisions séparées, ainsi vous pouvez manipuler les tissus. Мы вводим инструмент через два отдельных разреза, и теперь можно начинать манипулировать тканями.
Cependant David a tout changé, il a introduit l'âge du fer en Israël. А Давид всё это изменил, и ввёл Железный Век в Израиль.
Ils ont peut-être introduit des virus informatiques dans les infrastructures nucléaires de l'Iran. Они, возможно, даже ввели компьютерный вирус в иранскую ядерную инфраструктуру.
C'est un concept que j'ai introduit pour écouter les réclamations et les plaintes. Это новшество я ввела, чтобы слышать жалобы и узнавать о конфликтах.
La livre nigériane fut introduite avec la création de la banque centrale du Nigeria en 1959. С учреждением Центрального Банка Нигерии в 1959 году был введен нигерийский фунт.
Nous avons introduit une règle fiscale supprimant le lien entre notre budget et le prix du pétrole. Мы ввели фискальное правило, которое устранило связь между нашим бюджетом и ценой на нефть.
Des réglementations ont récemment été introduites dans le but précis de sévir contre le travail au noir. Новые положения недавно были введены с определенной целью принять крутые меры против работы по совместительству.
Il fut aidé en cela par l'innovation introduite par le Président actuel de la Commission, Romano Prodi. Новшество, введенное комиссией под председательством Романо Проди, оказалось весьма полезным.
Ils ont introduit les nombres et développé le calcul, sous sa forme la plus simple et la plus illimitée. Они ввели в обращение цифры, с помощью которых можно было вычислять легко и без ограничений.
Le Portugal de M. Salazar fut le seul pays qui introduisit cette perspective économique, avec un certain succès, quoique douteux. Единственная страна, которая с некоторым, хотя довольно сомнительным успехом, ввела в действие такие экономические принципы, была Португалия времен Салазара.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.