Sentence examples of "islamistes" in French with translation "исламский"
Il voulait savoir si les islamistes radicaux contrôleraient le pétrole mondial.
Вместо этого, его интересовало, будут ли исламские радикалы контролировать мировые запасы нефти.
Beaucoup soupçonnent que les radicaux islamistes seront les grands gagnants d'une ouverture démocratique.
Многие предполагают, что, получив возможность участвовать в демократических выборах, исламские радикалы одержат убедительную победу.
Les états islamistes le pensent et cette prise de position les oppose à l'opinion occidentale.
Исламские страны считают, что могут, чем вступают в противоречия с мнением Запада.
Mais ces gestes de bonne volonté envers les sensibilités islamistes n'ont pas eu de contrepartie.
Но на эти действия по учёту исламской восприимчивости не последовало соответствующих ответных действий.
Il est particulièrement étonnant que les guerriers islamistes ont accepté l'aide avec reconnaissance des chiens infidèles.
По сути, удивительно, что исламские боевики приняли помощь от неверующих.
Les flammes des islamistes fondamentalistes ne se limitent pas au Moyen-Orient ou à l'Asie centrale.
Пламя исламского фундаментализма пылает не только на Ближнем Востоке и в Средней Азии.
La menace constante du terrorisme a rendu l'isolation des populations islamistes d'Europe encore plus dramatique.
Постоянная угроза терроризма еще более усилила эту изоляцию для исламского населения Европы.
Renforcer la démocratie implique en retour une participation citoyenne totale, y compris celle des groupes islamistes non violents.
Углубление демократии, в свою очередь, означает обеспечение полного гражданского участия, включая исламские группы, не проповедующие насилие.
Les états islamistes au sein de l'ONU abondent en ce sens et je pense qu'ils ont raison.
Исламские государства, входящие в ООН, поддерживают эту позицию, и я думаю, они правы.
Les intellectuels islamistes modérés ont-ils de plus en plus à faire face à des challenges et des critiques accrus ?
Сталкиваются ли придерживающиеся умеренных взглядов исламские интеллектуалы с возрастающей критикой и обвинениями в свой адрес?
Pour apaiser l'opinion radicale, les dirigeants militants islamistes qui sont allés en prison un an auparavant opèrent désormais librement.
Чтобы умиротворить радикальное мнение, исламские воинствующие лидеры, год назад заключенные в тюрьму, сейчас действуют свободно.
Mais plus les Américains et les régimes arabes autoritaires l'attaquent, plus elle devient le reflet de certaines tendances radicales islamistes.
Но чем большим нападкам подвергали ее США и авторитарные арабские режимы, тем больше она становилась выражением радикальных исламских тенденций.
En raison de l'échelle sans précédent des attaques d'Al Qaeda, la priorité a été placée à juste titre sur les extrémistes islamistes.
Вследствие беспрецедентного масштаба атак "Аль-Каеды" внимание сейчас сосредоточено на исламских экстремистах, и это правильно.
Défendre Israël contre ses ennemis islamistes pourrait en effet être une composante de l'alarmisme existentiel qui sous-tend "la guerre contre la terreur" actuelle.
Защита Израиля от его исламских врагов, действительно, может быть фактором в экзистенциальной панике, лежащей в основе сегодняшней "войны с терроризмом".
Si les Etats-Unis étaient contraints de partir sur un échec, les groupes terroristes islamistes revendiqueraient une victoire historique, et promettraient de nouveaux carnages aux Occidentaux.
Если США придётся отступить, признав свою неудачу, то исламские террористические группы провозгласят историческую победу, что сулит Западу дальнейшим кровопролитием.
Même si Rocca dit vrai, la colère qui se répand dans les rues du Pakistan affaiblira considérablement l'opinion modérée tout en radicalisant davantage les groupes islamistes.
Даже если Рокка права, хлынувший на улицы пакистанских городов гнев значительно ослабит умеренные взгляды и в тоже время еще больше укрепит исламские группы.
La politique des gouvernements arabes ira en répondant aux aspirations du peuple, même s'il est représenté, comme on le voit aujourd'hui, par des majorités islamistes.
Арабские государственные политики станут более отзывчивыми к пожеланиям их народов, даже если они будут представлены, как мы видим сейчас, исламским большинством.
La réputation de l'Amérique a été affaiblie dans les pays islamistes dont le soutien est nécessaire pour traquer les terroristes, l'argent sale et les armes dangereuses.
Вес Америки резко упал в Исламских странах, поддержка которых необходима для того, чтобы помочь отследить поток террористов, грязных денег и опасного оружия.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert