Sentence examples of "joint" in French with translation "присоединяться"

<>
L'Inde, elle aussi, se joint désormais à la course militaire. Индия сейчас также присоединяется к наращиванию военной силы.
Günter Grass, prix Nobel de littérature, s'est joint au choeur des critiques, accusant l'affaiblissement du pouvoir politique en ces temps de mondialisation. Гюнтер Грасс - лауреат Нобелевской премии в области литературы - присоединился к хору критиков, выражая недовольство ослаблением политической силы в эпоху глобализации.
Le Premier ministre irakien Nouri Al-Maliki s'est joint au tonnerre de protestations iraniennes contre "l'intervention des forces sunnites dans un Etat voisin". Премьер-министр Нуари аль-Малик присоединился к иранскому хору против "интервенции суннитских сил в соседнее государство".
Hollande a soutenu l'intervention militaire en Libye en 2011, et s'est joint à la condamnation du régime du président syrien Bachar el-Assad. Олланд поддержал военное вмешательство в Ливии в 2011 году и присоединился к осуждению президента Сирии Башара аль-Асада.
La Chine a exprimé ses inquiétudes, et le directeur de sa banque centrale s'est joint à la Commission de l'Onu pour appeler à un nouveau système mondial de réserve. Китай выразил озабоченность, и глава центрального банка Китая присоединился к призывам комиссии ООН создать новую глобальную резервную систему.
Le Pakistan, après s'être joint aux Etats-Unis comme "allié" de la guerre contre le terrorisme, semble devoir payer un prix élevé aujourd'hui au plan intérieur pour être devenu un État "sous tutelle ". Пакистан, после присоединения к США в качестве "союзника" в войне с терроризмом, оплачивает в настоящее время высокую цену внутри страны, став "арендованным государством".
En octobre dernier, Yar'Adua s'est joint à l'Afrique du Sud et à la Libye pour s'opposer aux projets des États-Unis de déployer leur nouveau commandement militaire régional en Afrique, l'AFRICOM. В октябре прошлого года Ярадуа присоединился к Южной Африке и Ливии в противостоянии планам США развернуть на континенте AFRICOM - новое африканское региональное военное командование.
L'Inde, elle aussi, se joint désormais à la course militaire. Индия сейчас также присоединяется к наращиванию военной силы.
D'autres pays riches de l'UE pourraient se joindre à eux. Хочется надеяться, что Германия и другие более благополучные страны-члены присоединятся к ним.
Des dizaines de vos frères et soeurs israéliens se joindront à vous. К нам присоединились десятки наших израильских братьев и сестёр.
Et c'est le cas de tous les gens qui se joignent à nous. И это пример, когда все присоединяются.
Et ils essayent de faire qu'un autre membre des 99 se joigne à eux. и пытаются убедить еще одного члена 99 присоединиться к ним.
Il est grand temps que l'ensemble du monde politique se joigne à ces efforts. Странам, которые до сих пор воздерживаются, настало время присоединиться к этим усилиям.
C'est dommage que je n'ai pas pu le convaincre de se joindre à nous. Жаль, что я не смог уговорить его присоединиться к нам.
Je vais me faire une leçon de natation après, si quelqu'un veut se joindre à moi. Позже я буду проводить занятие по плаванию, для себя, если кто-нибудь хочет присоединиться.
Alors j'ai mis une petite annonce sur notre site, pour inviter des gens à se joindre à notre projet. И мы сделали небольшое объявление на нашем сайте, с просьбой к людям присоединиться к этой организации.
L'Europe doit absolument se joindre à cette "grande partie" et attirer l'orientation politique du Kazakhstan vers l'ouest. Европе жизненно необходимо присоединиться к данной "большой игре" за влияние и направить политическую ориентацию Казахстана на запад.
Un de mes amis ingénieur, Abhishek, et trois autres médecins, se sont joints à mon équipe et nous voulions résoudre ce problème. У меня был друг, инженер, и три врача - Абхишек присоединился к нашей команде - и мы хотели решить проблему.
L'opposition parlementaire a appelé le Premier ministre Manmohan Singh, qui a sagement gardé le silence, de se joindre aux attaques américanophobes. Парламентская оппозиция убеждала премьер-министра Манмохана Сингха, который мудро не поднимал головы, присоединиться к популистской трепке Америки.
Une grosse erreur de politique, et ces mêmes responsables qui critiquent Sarkozy parce qu'il attaque la BCE se joindront à lui. Стоит ЕЦБ совершить крупную ошибку, и официальные государственные лица, сегодня критикующие Саркози за его нападки на ЕЦБ, присоединятся к нему.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.