Sentence examples of "jouant" in French
Translations:
all1242
играть874
сыграть214
поигрывать27
выступать26
действовать21
представлять19
разыгрывать12
проигрывать10
проигрываться2
наигрывать1
взрываться1
ходить1
заигрывать1
other translations33
"Comment arriverons-nous à résoudre de vrais problèmes en jouant?"
"Как мы собираемся решить проблемы настоящего мира в играх?"
Mais vous pouvez le faire en jouant avec des objets matériels.
Но можно это сделать путём игры с материальными объектами.
C'est une compétition internationale de robots autonomes jouant au football.
Это международное футбольное соревнование автономных роботов.
Ils vont trouver en mettant la main dessus et en jouant avec.
Они смогут придумать, только если возьмут этот принтер и поэкспериментируют с ним.
Il n'y a pas besoin de musiciens jouant en direct sur scène.
Присутствие самих исполнителей здесь совершенно не требуется.
Et nous étions pour le moins intrigués en jouant avec la notion d'invisibilité.
Мы были весьма заинтригованы работой с понятием невидимости.
Nous avons fait un nouvel enregistrement de lui jouant dans le Shrine Auditorium en Septembre.
Мы сделали новую запись его выступления в "Шрайн-аудиториум" в сентябре.
En politique, ne pas être ennuyeux tout en jouant le jeu démocratique n'est pas chose facile.
Быть забавным в политике и при этом сохранить демократию -это нелегкая задача.
Humala est un homme politique novice qui a obtenu la victoire en jouant sur son charme et sur la chance.
Умала не новичок в политике, и он пришел к победе благодаря шарму и удаче.
La politique fiscale devrait également être redressée, la banque centrale ne jouant plus le rôle de prêteur de la dernière chance.
Финансовая политика также наладится, потому что центробанк не будет больше последним кредитором в критической ситуации.
En apparence, l'Iran s'est souvent montré relativement prudent, tout en jouant couvert le rôle de commanditaire mondial de la terreur.
Внешне Иран часто вел себя сравнительно осторожно, но в тайне он является ведущим в мире спонсором терроризма.
Nombreux sont ceux qui fraudent ou refusent de payer leurs impôts, en partie en jouant sur la corde sensible de la pauvreté.
Многие уклоняются или отказываются платить налоги, взывая к состраданию в отношении бедных слоев.
Me voilà, jouant le rôle du savant fou, et travaillant avec mes bacilles au University College de Londres, en essayant de les solidifier.
Это я, в роли сумасшедшего учёного, работаю с микробами, в London University College, пытаюсь добиться окаменения песка.
Nous pensons que tu es spéciale rien qu'en étant toi-même - en jouant avec ta nourriture et le regard perdu dans l'espace.
Мы считаем, что ты особенная сама по себе - размазывая еду по тарелке и уставившись в никуда.
Plus inquiétant encore, les États-Unis se sont engagés dans une voie d'évitement en ne jouant pas la dernière carte dans les tractations avec al-Maliki :
В действительности тревожным результатом стало то, что США решили не раскрывать свою последнюю оставшуюся карту в борьбе с аль-Малики:
À un moment, on comptait plus de 400 ONG sur le terrain, à Aceh, en Indonésie, jouant des coudes pour obtenir des ressources, du personnel et des fonds.
В какой-то момент больше 400 неправительственных организаций расположились в Ачехе, Индонезии, конкурируя в вопросах ресурсов, персонала и финансирования.
De temps en temps en Amérique, j'entends des gens dire Sir Richard et je pense qu'il y a une pièce de Shakespeare se jouant quelque part.
Если иногда в Америке я услышу, как говорят "Сэр Ричард" я думаю, что где-то идет пьеса Шекспира.
Si je choisis une façon différente de bouger, sur la droite par exemple, alors j'aurai une commande différente, un bruit différent, jouant via un système bruyant, très compliqué.
Если я выберу другой способ движения, справа например, у меня будет другая команда, другой шум, воспроизводить через шумную систему достаточно сложно.
Cette idée n'est apparue que 300 ans plus tard, et la plupart des érudits islamiques y voient l'équivalent des créatures ailées assises sur des nuages en jouant de la harpe.
Эта идея появилась только 300 лет спустя, и большинство Исламских ученых видят в ней эквивалент людей с крыльями, сидящих на облаках и бренчащих на арфе.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert