Sentence examples of "judicieux" in French
Mais je pense sincèrement que cela pourrait être un ajout judicieux et durable à nos - de plus en plus précieuses - ressources naturelles.
Но я думаю, что она могла бы стать разумным экологически чистым дополнением, наших природных ресурсов, которых становится всё меньше.
Ces régimes doivent être persuadés, par un mélange judicieux de carottes et de bâtons, que le renforcement de la loi et des institutions démocratiques tournerait à leur avantage.
Их нужно убедить - разумным сочетанием кнута и пряника, - что усиление власти закона и институтов демократии пойдёт им на пользу.
Les bailleurs de fonds doivent structurer l'aide de façon à appuyer des politiques et des programmes judicieux de développement national, au lieu de favoriser leurs propres intérêts restreints.
Спонсоры должны структурировать свою помощь для обеспечения того, чтобы она поддерживала разумные национальные стратегии и программы развития, а не их собственные узкие интересы.
Il semble pourtant plus judicieux de se servir de la force des marchés - du pouvoir des mesure d'incitation - que de compter sur les bonnes volontés, tout particulièrement lorsqu'il s'agit de compagnies pétrolières dont le seul but est de faire un maximum de profit, sans tenir compte du danger pour autrui.
Но намного разумнее использовать силу рынков - мощь стимулов - чем полагаться на добрую волю, особенно когда речь идет о нефтяных компаниях, считающих своей единственной целью максимальные прибыли, независимо от того, во что это обойдется другим.
Beaucoup de barrières peuvent être levées, ou du moins assouplies, par quelques réformes judicieuses.
С помощью разумных реформ многие препятствия можно устранить или, по крайней мере, уменьшить.
Le surmonter exigera une approche plus judicieuse de la prise de décision stratégique et une meilleure compréhension de l'innovation.
Ее преодоление потребует разумного подхода к принятию стратегических решений и более широкого понимания инноваций.
J'aimerais que les gouvernements d'Europe occidentale et des Etats-Unis assument leurs responsabilités et adoptent des politiques fiscales judicieuses et inscrites dans la durée.
Я надеюсь увидеть, что правительства в странах Западной Европы и США не уклоняются от своих обязанностей и проводят разумную и устойчивую финансово-бюджетную политику.
la stabilité macroéconomique, des gouvernements compétents de centre droit et de centre gauche, une politique sociale judicieuse et la croissance économique mondiale ont permis au Mexique, au Brésil, au Chili, à l'Uruguay et même à l'Argentine d'accomplir un pas de géant.
длительная макроэкономическая стабильность, компетентные левоцентристские и правоцентристские правительства, разумная социальная политика и глобальный экономический рост позволил таким странам, как Мексика, Бразилия, Чили, Уругвай и даже Аргентина, сделать следующий гигантский шаг.
Certains affirment que l'échec est inévitable pour la mise en vigueur des mesures judicieuses dans les pays périphériques, et que la mise en veilleuse de la démocratie dans ces pays pour rester au sein de l'union monétaire est un prix trop élevé à payer.
Некоторые говорят, что текущие усилия по введению разумной политики в периферийных странах обречены на неудачу и что жертвование демократией в этих странах для сохранения целостности валютного союза - это слишком высокая цена.
Finalement, cela s'avèrera un mauvais calcul, bien peu judicieux.
В конечном счете, это окажется ложным и ошибочным шагом.
Il serait peu judicieux d'ignorer le climat d'investissement négatif.
Было бы неразумно игнорировать отрицательный инвестиционный климат.
Le programme Prévention mis en place au niveau local a été judicieux.
Проведение программы "Предотвращение" в местных районах было правильным шагом.
Il n'est pas judicieux d'exploiter des terres pour produire des biocarburants.
В целом, не имеет смысла использовать землю для производства биотоплива.
Les problèmes de Djindjic sont complexes car Perisic semble être un réformateur peu judicieux.
Проблемы Джинджича усугубляются тем, что Перишич, похоже, человек ненадежный.
Tenter ainsi de faire porter le chapeau aux uns ou aux autres est peu judicieux.
Такие попытки переложить вину вводят в заблуждение:
Il n'est pas judicieux pour l'Amérique de fermer les yeux sur ces problèmes.
Отворачиваться от подобных трудностей уже не представляется альтернативой для Америки.
Il n'est pas judicieux de nier cette réalité par le biais d'un moratoire.
Отрицание этого результата с помощью моратория явно не является абсолютным добром.
Malgré le chaos apparent, il n'est pas judicieux de tourner le dos au Pakistan.
Однако, сегодня не то время, чтобы делать Пакистан изгоем, несмотря на видимый хаос.
Certes, il était judicieux d'infliger un camouflet à Bush, en particulier devant les Européens.
Тыкать Буша в глаз на глазах многих людей, особенно в Европе, было прекрасным занятием.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert