Sentence examples of "jure" in French

<>
Je jure sur mon honneur. Клянусь честью.
Il jure comme un charretier. Он ругается как сапожник.
Les dirigeants chinois doivent être persuadés que ce droit n'implique pas obligatoirement que Taiwan va se diriger vers l'indépendance de jure. Необходимо убедить лидеров Китая, что уступки в этом вопросе не означают позволить Тайваню де юре двигаться по пути к независимости.
Je le jure par la barbe du prophète ! Клянусь бородой пророка!
Ne jure pas en public. Не ругайся прилюдно.
Je te jure que c'est la vérité. Клянусь тебе, это правда.
Je vous jure que c'est la vérité. Клянусь Вам, что это правда.
Je te jure qu'elle ne m'a rien dit. Клянусь тебе, что она ничего мне не сказала.
Je te jure qu'il ne m'a rien dit. Клянусь тебе, что он ничего мне не сказал.
Je te jure que je ne le ferai plus jamais ! Клянусь тебе, что больше никогда этого не сделаю!
Non, mon amour pour ce poisson s'est éteint parce que, je le jure devant Dieu, après cette conversation, le poisson avait un goût de poulet. Нет, в действительности, я разлюбил эту рыбу, потому что после этого разговора, я клянусь вам, эта рыба на вкус стала как курица.
La Chine, qui considère Taïwan comme faisant partie intégrante de son territoire et servant d'abri à la marine américaine depuis la guerre civile chinoise, se jure que toute déclaration d'indépendance de l'île sera gagnée par la force. Китай, который считает Тайвань неотъемлемой частью своей территории, которая прикрывается американским флотом со времен китайской гражданской войны, клянется, что любая тайваньская декларация независимости будет встречена силой.
Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité, rien que la vérité ? Вы клянётесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
Il jura de ne plus jamais lui faire confiance. Он поклялся никогда больше не доверять ей.
Les jurés sont partagés, ce qui contraint Athéna à décider elle-même du jugement. В этом случае присяжные разделились поровну, заставляя Афину вынести вердикт, который должен оправдать Ореста.
Le blogueur s'énervait encore plus dans ses textes il commençait à jurer, etc. он еще больше взбесился и начал ругаться и так далее.
A de multiples reprises, les dirigeants européens ont juré qu'ils allaient faire le nécessaire pour sauver l'euro. Европейские лидеры неоднократно клялись сделать все возможное, чтобы спасти евро.
Il jura fidélité jusqu'à la mort à sa fiancée. Он поклялся своей невесте в верности до самой смерти.
Après tout, les bons shérifs ont besoin de réunir un groupe de citoyens actifs qui feront office de jurés. В конце концов, хорошие шерифы все равно нуждаются в активных гражданах, которые могли бы в нужный момент встать под ружье и быть присяжными в суде.
Ensuite, il se précipite vers l'arbre le plus proche et commence à casser des branches et à jeter des cailloux et à jurer comme jamais. Он подбегает к ближайшему дереву, начинает ломать ветки, швырять камни, и ругаться словами, которых я никогда в жизни не слышал.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.