Sentence examples of "jusqu'à aujourd'hui" in French
C'est ce que faisait le gouvernement jusqu'à aujourd'hui.
До последнего времени именно так правительство и поступало.
C'est une matière première difficile et chère, jusqu'à aujourd'hui.
Это сложные и дорогие вещи до сих пор.
Jusqu'à aujourd'hui, le populisme faisait défaut à la culture politique africaine.
До сих пор популизм не был отличительной чертой в политической культуре Африки.
Maintenant avance rapide jusqu'à aujourd'hui et nous sommes à 15 millions de portables par mois.
Прошло много лет, и вот, сегодня мы наблюдаем ежемесячное увеличение на 15 миллионов мобильников.
Jusqu'à aujourd'hui, mon père et moi sommes séparés et cela continue de me poser des problèmes.
Нас разлучили с отцом, и до сих пор у нас с ним проблемы.
Les barres jaunes ici montrent le nombre de morts par guerre par an, depuis 1950 jusqu'à aujourd'hui.
Жёлтый столбик здесь обозначает число смертей за войну за один год, с 1950 года и до настоящего момента.
Il ne s'agit pas d'une pratique courante en Amérique, ou du moins pas jusqu'à aujourd'hui.
Но это не обычная практика для Америки - или, во всяком случае, это не было обычной практикой.
Jusqu'à aujourd'hui, l'Homme fut essentiellement inspiré par l'Homme et par les animaux pour créer un robot.
Пока что, при производстве роботов, прототипом человека был человек или животные.
Jusqu'à aujourd'hui, ni l'IFE ni aucun grand observateur international n'a évoqué de fraude électorale à grande échelle.
На данный момент ни ФИВ, ни одна из важнейших международных наблюдательных организаций не заявляли о масштабных фальсификациях на выборах.
Et, en tout cas jusqu'à aujourd'hui, le boom n'a pas produit les changements politiques systémiques que beaucoup espéraient.
И, по крайней мере, пока что бум не вызвал системных политических изменений, на которые многие надеялись.
Freudenberg a certes obtenu gain de cause auprès des deux instances suivantes, mais la partie adverse continue de se battre jusqu'à aujourd'hui.
Правда, в обеих следующих инстанциях Freudenberg выиграл, но противная сторона продолжает борьбу до сих пор.
Et jusqu'à aujourd'hui, où nous avons le billet d'un dollar des États-Unis, sur lequel figure l'oeil de la Providence.
И это возвращает нас в настоящее к американскому доллару, на котором изображен глаз провидения.
Jusqu'à aujourd'hui, elle s'est trompée sur tous les sujets opérationnels en Irak, comme le financement des efforts de promotion de la démocratie.
По сегодняшний день она не может справиться с самыми простыми оперативными вопросами в Ираке, как, например, финансирование усилий по установлению демократии.
Jusqu'à aujourd'hui, le FMI avait dû se fier à la qualité de ses conseils, tout en restant les bras ballants quand ils étaient ignorés.
До сих пор МВФ полагался на качество своих советов, но оставался в стороне, если их игнорировали.
Jusqu'à aujourd'hui, ils ont profondément échoué à bâtir l'ossature institutionnelle propre à un état, une nécessité pour n'importe quel mouvement national réussi.
До настоящего времени им не удавалось преуспеть в институциональном строительстве нации, что является необходимым условием для успешного национального движения.
L'approche de Galvani d'explorer le système nerveux avec des électrodes est restée en pointe jusqu'à aujourd'hui, malgré un certain nombre d'inconvénients.
Подход Гальвани зондирования нервной системы электродами по сей день считается достижением, несмотря на ряд недостатков.
Jusqu'à aujourd'hui, le programme nucléaire et les politiques régionales de l'Iran ont été déterminés par les GRI et les conservateurs partisans de la ligne dure.
На сегодняшний день ядерная программа Ирана и его региональная политика были в ведении КСИР и сторонников жесткого курса.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert