Sentence examples of "justification" in French
C'est la justification éthique en faveur du développement économique.
Это и есть этическое обоснование экономического развития.
Aujourd'hui, ils voient la crise financière comme une justification de l'importance à ne pas dépenser de l'argent qu'on n'a pas.
Сегодняшний кризис они считают подтверждением верности того, что нельзя тратить деньги, которых у тебя нет.
le rôle essentiel que jouent les questions de sécurité dans la justification du protectionnisme.
заботе о безопасности принадлежит ключевая роль в оправдании протекционизма.
Bien que l'antisémitisme n'ait jamais changé d'objectif - attaquer les Juifs - il change de visage, de stratégie, de justification, et même de vocabulaire.
Хотя антисемитизм никогда не меняет своей цели, он меняет свое лицо, стратегию, рационалистические обоснования и даже словесные средства выражения.
Par contre, la proposition d'imposer des pertes aux petits déposants chypriotes n'a aucune justification compensatrice.
Напротив, предложение обложить налогом мелких вкладчиков на Кипре вообще не имеет какого бы то ни было оправдания.
Le fait qu'une catastrophe a peu de chances de se produire n'est pas une justification rationnelle pour ignorer le risque qu'elle représente.
Тот факт, что катастрофа маловероятна, не является рациональным обоснованием пренебрежения риском того, что она может произойти.
Mais cette rente est dépourvue de justification si les revenus des retraités ne sont pas en jeu.
Нет никакого оправдания для этой ренты, поскольку не принимается во внимание доход потенциального пенсионера.
De nombreuses dépenses publiques et déficits budgétaires n'ont d'autre justification que le populisme, et les grands perdants politiques de la crise ont été les sociaux-démocrates européens, l'équivalent politique du Keynésianisme économique.
У многих расходов на социальные нужды и бюджетных дефицитов нет никаких обоснований кроме популизма, и крупным политическим неудачником кризиса оказалась европейская социальная демократия, политический аналог кейнсианской экономики.
ils défendent les "valeurs américaines", tandis que leurs critiques fournissent une "justification" objective aux "ennemis de la liberté".
они основываются на защите "американских ценностей", в то время как критики только предлагают "объективное оправдание" "врагам свободы".
Montazeri, une des figures les plus influentes de l'Iran pendant la première décennie de la République, a produit une justification complète de l'autorité absolue du Chef suprême, considérée comme hérétique par de nombreux ayatollahs.
Будучи одним из самых влиятельных людей в Иране в первом десятилетии существования Республики, Монтазери представил подробное обоснование абсолютной власти верховного лидера, которую многие аятоллы считают еретической.
La justification avancée était que la BCE s'occupe d'inflation, et non d'ajustements des prix relatifs.
Оправданием этому послужило то, что ЕЦБ был занят борьбой с инфляцией, а не корректированием относительной цены.
Mal à l'aise avec cette justification, d'autres opposants clament que le différend n'est pas de nature religieuse et insistent sur le fait qu'il ne s'agit pas d'un conflit avec l'Islam.
Ощущая дискомфорт от подобного обоснования, другие противники отрицают религиозный характер спора и ясно дают понять, что их намерения не направлены на ссору с исламом.
Le confucianisme fut essentiellement une justification philosophique gouvernementale d'une bureaucratie éclairée sous l'égide d'un dirigeant vertueux.
Конфуцианство по сути своей было философским оправданием правления благонамеренной бюрократии под руководством добродетельного правителя.
La justification officielle indique que les budgets de la défense nationale sont trop peu élevés pour créer la demande requise pour soutenir la recherche et le développement dans des secteurs de haute technologie, alors qu'il n'existe encore aucun budget européen pour la défense.
Официальное обоснование такого подхода заключается в том, что национальный оборонный бюджет слишком мал для того, чтобы создать спрос, необходимый для поддержки научно-исследовательских работ в области высоких технологий, в то время как общеевропейского оборонного бюджета пока что не существует.
Ce sont les conséquences systémiques des primes qui servent de justification à cette interférence majeure du Parlement dans des contrats privés.
Сомнительным оправданием для такого большого вмешательства в частные соглашения является тот эффект, который могут оказать эти бонусы.
Munich a aussi servi de justification à la guerre du Vietnam et à la décision du président Bush de mener la guerre en Irak.
Мюнхен также использовался для оправдания вьетнамской войны и выбора президента Буша начать войну в Ираке.
Seule reste l'unification qui joue le rôle de dernier lien avec la révolution de Mao et la justification d'un régime à parti unique.
Это делает объединение последним связующим звеном с революцией Мао и оправданием однопартийной системы.
Si les inspections révèlent que l'Irak a menti ou a triché, cela prouverait leur efficacité, mais ne pourrait guère servir de justification à des représailles militaires.
Если бы в ходе инспекций обнаружилось, что Ирак обманывал международную общественность, это лишь подтвердило бы эффективности инспекций, но не стало бы оправданием военных действий.
Le président français Jacques Chirac a déjà promis de mettre son veto à toute résolution du Conseil de Sécurité sur la reconstruction servant de justification à la guerre.
Президент Франции Жак Ширак уже пообещал наложить вето на любую резолюцию Совета Безопасности ООН по восстановлению Ирака, в которой будет усматриваться попытка оправдания войны.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert