Sentence examples of "légère" in French
Translations:
all139
легкий64
небольшой18
незначительный8
легковесный3
легкомысленный1
other translations45
La boîte est si légère qu'un enfant peut la porter.
Коробка такая лёгкая, что её даже ребёнок может унести.
Le différend avec la Turquie n'a été qu'une légère secousse.
Ссора с Турцией была незначительным потрясением.
Sur une note plus légère, voici les archives personnelles de George Lucas.
Здесь, на более легкой ноте, фото из личного архива Джорджа Лукаса.
Mais il n'y a eu qu'une légère avancée de l'âge des premières règles au cours des quatre dernières décennies.
Но было только небольшое смещение в возрасте менархе (первая менструация) на протяжении последних четырех десятилетий.
Les grandes entreprises croulent sous les liquidités ce qui veut dire qu'un très légère baisse des taux d'intérêt n'aura qu'une incidence minime sur elles.
Крупные фирмы всегда имеют наличные деньги, и незначительное снижение процентных ставок не окажет на них большого влияния.
L'époque où Londres se vantait de sa réglementation "légère" est bien finie.
Эпоха, когда Лондон превозносил свое "легкое" регулирование, закончилась.
Il génère la force qu'une feuille de papier aurait sur votre main, mais il peut marcher pendant des mois et des années, en produisant cette très légère poussée.
Его мощность сравнима с давлением листа бумаги но двигатель работает месяцами, годами, обеспечивая эту небольшую тягу.
Le fameux rebond du chat mort - lorsque la chute libre cesse et que les stocks s'épuisent, provoquant une légère reprise de la production - a été faussement interprété comme la preuve d'une reprise en V :
Общеизвестный "прыжок дохлой кошки" - когда свободное падение прекратилось и запасы продукции на складах иссякли, что привело к незначительному росту производства - был неправильно истолкован как свидетельство V-образного восстановления:
Mais avec l'IMS, nous n'utilisons qu'une compression légère et sans douleur.
Но с MBI, мы используем легкое, абсолютно безболезненное сдавливание.
Pour l'éminent commentateur Max Boot, "l'issue des élections iraniennes apporte une légère satisfaction" puisqu'il sera maintenant plus difficile pour Obama de faire obstacle à une attaque israélienne sur les installations nucléaires iraniennes.
Один из известных комментаторов, Макс Бут, получил "небольшое удовлетворение от результатов выборов в Иране", поскольку сейчас Обаме будет сложнее встать на пути израильских атак на иранские ядерные объекты.
Ensuite, le coeur industriel du monde devra inciter ses industries énergétiques à investir dans de nouvelles technologies qui, d'ici 2050, nous permettront de vivre au sein d'une structure économique légère en termes d'émissions et lourde en termes de séquestration de carbone.
Во-вторых, ведущие промышленные страны мира должны поощрять свою энергетическую промышленность инвестировать в новые технологии, которые к середине века позволят создать экономическую структуру, характеризующуюся незначительными выбросами и значительной секвестрацией углекислого газа.
Déchirer le contrat social n'est pas quelque chose qui peut être fait à la légère.
Расторжение общественных договоров - это то, что не может быть легко осуществлено.
Or, même si nous avons mesuré que l'influence de la biologie sur certaines caractéristiques était relativement légère pour des humains appartenant à des cultures complexes, chaque petit effet, répété avec régularité, finira par s'accumuler.
Но, хотя эффекты биологии на черты, которые мы измеряли, являются относительно небольшими среди людей, живущих в сложных современных культурах, даже небольшие эффекты - при устойчивой повторяемости - накапливаются.
Rien qu'au cours du dernier trimestre 2007, les Mexicains ont vendu pour 1,5 milliards de dollars de valeurs mobilières adossées à des hypothèques - soit une grande partie des 4,4 milliards des dollars à rembourser -, avec une légère baisse des prix qui reflète les risques encourus au niveau mondial, selon le Asset Securitization Report.
Только за последний квартал 2007 года мексиканские эмитенты продали новых, подкрепленных ипотекой, ценных бумаг на 1,5 миллиарда долларов США - значительная часть из 4,4 миллиарда долларов неоплаченных - только с незначительным снижением цен, чтобы отобразить глобальный вынужденный риск, как следует из Asset Securitization Report (отчета по секьюритизации активов).
Sa tâche, il est vrai, était plus légère, mais cela n'allégea guère le poids de son fardeau.
Правда, его задача была легче, но это не уменьшило тяжесть бремени.
Et pourtant, ils sont là, en train de dénoncer l'assurance-maladie d'Obama comme étant du "socialisme" ou de protester contre une légère augmentation d'impôt pour les 1% les plus riches de la population.
И тем не менее, вот они, осуждают как "социализм" законодательство по здравоохранению Обамы, или небольшое увеличение налога для богатых, которые составляют 1% населения.
Quand est-ce qu'un nerd se change-t-il en un Asperger, une forme légère de l'autisme ?
Что отличает обыкновенного чудака от человека с синдромом Аспергера, который является легкой формой аутизма?
Finalement, avec plus de 20% de l'ensemble des revenus accaparés par le pourcent le plus riche de la population, une légère augmentation, disons 5%, des taxes réellementpayées produirait plus d'un trillion de dollars en une décennie.
Наконец, когда более 20% всего дохода идет 1% самых богатых, небольшое увеличение, скажем на 5%, в налогах, которые действительно будут уплачены, принесло бы более 1 триллиона долларов в течение десятилетия.
Le Pavillon de Schwanzer reçut autrefois le "Grand Prix d'Architecture" pour sa construction en acier et en verre, légère et suspendue.
Павильон Шванцера завоевал Гран-при по архитектуре в 1958 году за свою легкую парящую конструкцию из стали и стекла.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert