Sentence examples of "légitimes" in French with translation "легитимный"

<>
Les autorités qui vont la commander seront-elles considérées comme légitimes ? Власти, которые будут ей командовать, будут ли считаться легитимными?
Ainsi les Ukrainiens devront trouver d'autres moyens légitimes pour restaurer leurs choix démocratiques. Таким образом украинцы должны найти другие легитимные средства для восстановления своего демократического выбора.
Pour que les frontières soient défendables, elles doivent d'abord être légitimes et reconnues internationalement. Чтобы границы были обороняемыми, сначала они должны стать легитимными и признанными международным сообществом.
Ils ont été le plus efficace lorsqu'ils poursuivaient des missions politiquement légitimes, transcendant le calcul économique étroit : Они были наиболее эффективными, когда преследовали политически легитимные миссии, которые выходят за рамки узких экономических расчетов:
Les objectifs principaux d'emploi, de croissance et de recherches sont considérés comme légitimes d'un point de vue égalitaire quand on les décrit en termes généraux. Основные цели - рабочие места, экономический рост и исследования считаются легитимными с точки зрения справедливости, лишь когда описываются в общем.
Quelqu'un peut avoir des raisons légitimes pour protéger son anonymat, mais nous pouvons tirer nos propres conclusions sur les raisons pour lesquelles cette personne souhaite rester anonyme. Некоторые легитимно могут захотеть остаться анонимными, но мы можем сделать собственные заключения об этих причинах.
Les organisations de la société civile n'obtiennent pas le pouvoir au moyen d'élections (légitimes ou pas), mais en se mettant au service de l'ensemble des collectivités. Организации гражданского общества получают власть не через выборы (легитимные или другого рода), а охватывая все более широкое пространство.
Grâce à cette initiative, le conflit cessa d'être une dispute sur le droit d'Israël à exister pour devenir une négociation d'intérêts entre deux États souverains et légitimes. Инициатива Садата превратила конфликт из борьбы за право существования Израиля в переговоры относительно интересов легитимных суверенных государств.
La deuxième étape devrait être le remplacement de la "feuille de route ", périmée de longue date, par une" feuille d'objectif "qui définisse les intérêts légitimes fondamentaux des parties impliquées dans le conflit. Во-вторых, устаревшая "дорожная карта" "четверки" должна быть заменена "целевой картой", учитывающей основные легитимные интересы всех сторон в конфликте.
Sans une presse critique, les progrès indéniables vers une démocratie authentique - population informée et responsable, gouvernement respectueux des frontières légitimes du pouvoir - seront compromis, alors même que les attributs électoraux officiels deviennent monnaie courante. Без критики в прессе бесспорные достижения Латинской Америки на пути к настоящей демократии - созданию единого, обладающего правами гражданского населения, а также правительств, соблюдающих легитимные границы власти - будут поставлены под угрозу, несмотря на то, что формальные внешние атрибуты выборов станут более рутинными.
Mugabe souhaite que la présence d'observateurs internationaux soit limitée à ceux envoyés par les États voisins - les mêmes alliés qui ont pu qualifier de légitimes les élections violentes et frauduleuses des sept dernières années. Мугабе предпочел бы ограничить присутствие международных наблюдателей только представителями соседних стран - теми же союзниками, которые как-то смогли признать насильственные и мошеннические выборы последних семи лет "легитимными".
Et surtout, ces transitions ont pris place dans le cadre d'un réseau plus large d'institutions légitimes - l'Union européenne, l'OSCE, l'Otan et le Conseil de l'Europe - qui défendent toutes l'État de droit. Прежде всего, эти переходы проходили при поддержке широкой сети легитимных институтов - Европейского Союза, ОБСЕ, НАТО и Совета Европы - отстаивающих верховенство закона.
Qui produira un gouvernement légitime et responsable. Они, дескать, приведут к созданию легитимного и подотчетного правительства.
Est-ce qu'une élection produit un gouvernement légitime et responsable? Приводят ли выборы к появлению подотчетного и легитимного правительства?
Haïti a besoin d'un gouvernement fort et légitime pour relever ces nouveaux défis. Гаити нуждается в сильном и легитимном правительстве, чтобы преодолеть предстоящие проблемы.
"L'Église reconnaît le rôle légitime du profit comme marqueur de bon fonctionnement du monde des affaires. "Церковь подтверждает легитимную роль прибыли как свидетельство того, что бизнес функционирует хорошо.
ou cela relevait d'une tactique "légitime ", tout comme le fait de titiller un adversaire sur sa virilité. ибо это считалось "легитимной" тактикой - то же самое, что раздражение соперника посредством оспаривания его мужества.
Contrairement aux FARC, l'ELN s'est engagée dans le processus de paix et suivra bientôt les AUC dans le retour à la vie civile légitime. В отличие от FARC, ELN вступила в мирный процесс и вскоре может вслед за AUC перейти в легитимную сферу гражданской жизни.
Troisièmement, ils doivent soutenir l'émergence d'un gouvernement afghan légitime qui ne soit pas perçu comme corrompu et inefficace par les citoyens, contrairement au gouvernement actuel. В-третьих, необходимо содействовать появлению легитимного афганского правительства, которое, в отличие от нынешнего правительства, не было бы таким коррумпированным и беспомощным в глазах собственных граждан.
Le défi ne consiste pas à détruire les mouvements islamiques, mais à détourner les politiques révolutionnaires vers des politiques réformistes en leur accordant un espace politique légitime. Проблема сегодня заключается не в том, как уничтожить исламистские движения, а в том как изменить их политику с революционной на реформистскую путем предоставления им легитимного политического пространства.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.