Sentence examples of "lançait" in French
Translations:
all404
начинать230
запускать105
бросать24
выпускать14
вводить8
метать5
кидать3
пускать3
считать3
швырнуть1
other translations8
Cette année, tandis que l'Amérique se lançait dans la guerre en Irak, la Chine s'attirait les bonnes grâces de ses voisins.
В то время как Америка практически полностью посвятила этот год Ираку, Китай занимался проведением наступательной дипломатии в Азии.
Pour combler cette lacune, l'UBS s'est lançait dans une aventure, qui lui a presque coûté la vie.
Чтобы заткнуть дыру, UBS ввязался в авантюру, которая едва не стоила ему жизни.
Au milieu des années 1950, le communisme lançait une offensive sur l'Europe, ainsi que dans le Tiers-monde émergent.
В середине 1950-х годов коммунизм занимал наступательные позиции в Европе, а также в развивающихся странах третьего мира.
Trois mois plus tard, l'armée lançait un coup d'État, le cinquième au Nigeria depuis son indépendance en 1960.
Три месяца спустя был совершен военный переворот - пятый по счету с момента обретения Нигерией независимости в 1960 году.
Ce semestre, lorsque le professeur de religion Stuart Charmé a décidé de donner un cours sur la fin du monde, il savait qu'il lançait là un hameçon irrésistible:
В этом семестре, когда профессор религии Стюарт Шарме решил прочитать курс о конце света, он знал, что располагал неотразимой приманкой:
Avec le 5150, IBM se lançait dans la production de masse d'un article standardisé intégrant les composants de sous-traitants et autorisant d'autres sociétés (notamment Microsoft, alors à ses débuts) à développer ses logiciels.
"Биг-Блю" (как прозвали IBM) позволила другим компаниям (и особенно зарождающейся компании Microsoft) развивать своё программное обеспечение.
Mais Abdel-Jalil n'a nommé aucun des pouvoirs étrangers en particulier et n'a offert aucune preuve pour étayer ses allégations, qui rappelaient un peu les diatribes fréquentes que Kadhafi lançait contre "les complots de l'impérialisme sioniste."
Но Абдель Джалиль не назвал конкретные иностранные державы и не предоставил никаких доказательств в поддержку своих обвинений, которые прозвучали так же, как частые напыщенные речи Каддафи против "империалистических-сионистских заговоров".
Alors même que l'armée pakistanaise lançait son opération Rah-e-Nijat (la voie du salut) en octobre, une douzaine d'attaques terroristes sanglantes au coeur des principales villes du pays ont fait la preuve de la détermination des combattants du Sud-Waziristan.
Действительно, даже когда пакистанская армия в октябре приступила к операции Rah-e-Nijat ("Путь к спасению"), дюжина разрушительных террористических атак в главных городах продемонстрировала, как далеко постирается влияние боевиков Южного Вазиристана.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert