Sentence examples of "large échelle" in French
Parce que je pense que ça peut être fait, dans ce domaine, sur une large échelle.
Потому что, я думаю, что в этой области это возможно, и в большом масштабе.
Ce changement étonnant, provoqué par les humains sur cette large échelle, dans l'espace et le temps.
Это потрясающий сдвиг, вызванный человеком, по огромной шкале, как в пространстве, так и во времени.
Ces projets sont des robots reconfigurables à large échelle - des protéines de 3 à 4 mètres de longueur.
Это проекты - крупномасштабные реконфигурируемые роботы - 2,5 и 3,5 метровые белки.
En réalité, cette matière noire possède la suprématie des effets gravitationnels dans l'univers à une large échelle, et je vais en montrer la preuve.
Вообще-то, темная материя вызывает основные гравитационные эффекты большого масштаба во вселенной, и я расскажу о том, какими для этого доводами мы располагаем.
De grosse compagnies on eu cette vision, elles sont en train de faire de la numérisation sur large échelle, mais elles sont fermées au domaine public.
Есть некоторые крупные компании, которые разделяют это видение, которые делают крупномасштабную оцифровку, но они закрывают общественное достояние.
A une échelle plus large, en biologie, la vraie symétrie est très importante parce qu'elle communique en réalité de l'information génétique.
Но, симметрия очень важна, если говорить о биологии в более широком смысле слова, так как симметрия передаёт генетическую информацию.
Une communauté reconnue d'intérêts et de programmes dans le domaine de l'eau et de l'énergie pour leur exploitation commune, par exemple dans la Rift Valley, peut déboucher (telle était la motivation sous-jacente à la première étape de l'intégration européenne) sur une intégration plus vaste sur une échelle plus large dans la région.
Признанное сообщество с общими интересами в вопросах воды и энергии и программами по их совместному использованию, например в долине с крутыми склонами, может привести, как и мотивация первой стадии европейской интеграции, к более широкой интеграции на более широком региональном уровне.
Pour résoudre le problème sur une échelle plus large, sur l'ensemble du système, nous devons trouver des moyens de stimuler la croissance intérieure dans les pays de la périphérie.
Обращаясь к более широким проблемам в рамках всей системы, мы должны найти способы стимулирования экономического роста в расположенных на периферии странах в основном за счет внутренних средств.
"Quand la civilisation règne sur un pays, une vie plus large et moins angoissante est offerte aux masses populaires."
"Когда в любой стране господствует цивилизация, широкая и менее тревожная жизнь предоставляется народные массам".
Si nous disons qu'on se limite à la production à petite échelle, comme c'est la tendance ici, pour revenir aux nourritures locales, cela signifie qu'un homme pauvre comme Hans Rosling ne peut même plus manger d'oranges parce qu'en Scandinavie, nous n'avons pas d'oranges.
Если мы говорим, что поддерживаем только тенденцию мелкого производства, то переход к местному пищевому производству будет означать, что бедняги вроде Ганса Рослинга не смогут больше есть апельсины, поскольку в Скандинавии их не выращивают.
J'ai regardé par les fenêtres, et j'ai vu un large demi-cercle d'explosions.
Я выглянула в окно и увидела огромный полукруг взрыва.
Nous ne pouvons pas seulement penser que la petite échelle est la solution au problème alimentaire mondial.
Просто нельзя думать, что снижение масштабов производства решит продовольственную проблему человечества.
Mais il existe là dehors une très large population de gens qui vont vous dire qu'ils ont des pouvoirs de voyance, magiques, qu'ils peuvent prédire le futur, qu'ils peuvent prendre contact avec les morts.
Однако в мире существует большое количество людей, которые скажут вам, что у них экстрасенсорные, магические силы, что они могут предсказывать будущее, что они могут вступать в контакт с умершими.
Elinor Ostrom, la toute dernière lauréate du prix Nobel d'économie, montre clairement de façon empirique partout dans le monde que nous pouvons gouverner le bien commun si nous investissons des partenariats de confiance, Centrés sur l'action et en local et dans des innovations institutionnelles croisées, dans lesquelles les acteurs locaux, ensemble, peuvent faire face aux problèmes communs sur une grande échelle.
Элинор Остром, последний лауреат Нобелевской премии по экономике, ясно показала с помощью эмпирических данных со всего мира, что мы можем управлять общими ресурсами, если мы инвестируем в доверие, местные, работающие партнерства и межотраслевые инновации в различных институтах, где местные акторы вместе, могут решить вопрос о том, как всех накормить в крупных масштабах.
Certains de ces grains peuvent ensuite s'accumuler à grande échelle en une dune de sable.
Часть из них может скопиться в огромном количестве в песчаные дюны.
Et 40 à 50 km de large sur la majorité de sa surface, et il est profond d'1 à 2 km.
Ширина его по большей части от 40 до 50 км, а глубина - от одного до двух километров.
Bien sur, s'il existe une échelle pour voir à quel point c'est impressionnant, ça doit être classé très très haut.
Если бы была шкала, насколько круто бы это было, то это было бы очень, очень круто.
En quoi sont-ils différents, et quelles sont les différences qu'ils vont faire pour façonner l'avenir de la Chine, ou au sens large, le monde?
В чём заключаются его отличительные черты, и, что оно способно привнести, чтобы придать очертания будущему Китая, или даже больше, будущему всего мира?
Alors que le revenu par habitant sur une échelle qui est resté constante pour prendre en compte l'inflation, a plus que doublé, voire triplé, pendant cette période.
тогда как уровень личного дохода на шкале, которая была взята за константу, чтобы учесть инфляцию, за этот период возрос более, чем в два раза, почти в три раза.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert