Sentence examples of "libérer" in French
Si la Syrie pouvait se libérer de l'influence négative des politiques régionales, un changement véritable sans violences supplémentaires pourrait devenir possible.
Если Сирия сможет освободиться от отрицательного влияния региональной политики, подлинные изменения без дельнейшего насилия смогут стать возможными.
Mais pour que ce soutien fonctionne, l'Islam doit se libérer de son attitude traditionnellement obséquieuse, passive et docile face à la modernité.
Но, чтобы эта точка опоры сработала, ислам должен освободиться от своей традиционно зависимой пассивной и покорной позиции перед лицом современности.
La naissance de l'euro a offert à ces anciennes colonies une chance de se libérer de l'étreinte étouffante de la France.
Введение евро предоставило бывшим колониям возможность освободиться от удушающих объятий Франции.
Car c'est ensemble, que les Européens pourront réduire le poids de leurs dettes, se libérer des marchés et préparer l'avenir en investissant.
Потому что только совместной работой европейцы смогут сократить тяжесть долгов каждого, освободиться от рынков и приготовиться к будущему, инвестируя в него.
Mis au pied du mur, Israël pourrait essayer de se libérer d'une position indéfendable internationalement, en se retirant unilatéralement depuis la Cisjordanie jusqu'à sa "barrière de sécurité."
Будучи "загнанным в тупик", Израиль может попытаться освободиться от несостоятельного положения на международной арене в одностороннем порядке, уйдя с Западного берега до своей "стены безопасности".
Pour Pierre Lellouche et Christoph Bertram, ils devraient en profiter pour se libérer de l'amertume qui a divisé l'Alliance atlantique au sujet de la guerre en Irak.
Им следует также воспользоваться моментом, чтобы освободиться от взаимной неприязни, разделившей партнёров по Североатлантическому союзу из-за войны в Ираке, доказывают Пьер Лелюш и Кристоф Бертрам.
Les Israéliens ne peuvent dominer un autre peuple et vivre dans un L'État démocratique tout en conservant une idéologie sioniste sans se "libérer" eux-mêmes des territoires pour parvenir à une coexistence des deux États avec des frontières reconnues et des relations de bon voisinage.
Израильтяне не могут господствовать над другим народом и в то же время жить в демократическом государстве, следуя идеалам сионизма, если они не "освободятся" от территорий и зададутся целью обеспечить сосуществование двух государств с признанными границами и добрососедскими отношениями друг с другом.
Et maintenant, je crois que je devrais libérer la scène.
А сейчас, я думаю, мне пора покинуть сцену,
Il s'agit maintenant de se libérer de ces deux illusions.
Сейчас пришло время избавиться от этих двух иллюзий.
Nous tentions d'empêcher le carbone de se libérer dans l'atmosphère.
Мы пытались прекратить поступление углерода в атмосферу.
Chacun de ces problèmes appelle une méthode différente pour libérer la croissance.
Эти проблемы требуют разных методов решения.
Si nous mangeons de la nourriture crue, nous ne pouvons pas vraiment libérer l'énergie.
Мы не можем использовать всю энергию сырой пищи.
Et cela signifie que le thé est partiellement couvert tout en finissant de se libérer.
И тогда чай частично в воде пока полностью не приготовиться.
C'est l'échelle que la technologie a permis de libérer et de rendre accessible.
Вот в каких масштабах техника стала свободной и доступной.
Il a fallu l'aide des pompiers pour libérer un 25 ans jeune de son véhicule.
25-летнего водителя пожарной службе пришлось вырезать из автомобиля.
Libérer le potentiel de croissance de la Baltique est un moyen particulièrement efficace d'y parvenir.
Реализация потенциала к экономическому росту в Балтийском регионе является одним из мощных способов достижения этой цели.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert