Beispiele für die Verwendung von "lien de causalité" im Französischen

<>
Quelles pourraient êtres les liens de causalité entre les capacités au développement précoce et celles qui se développent plus tard ? Какие причинные связи могут быть между рано развивающимися способностями и теми, которые появляются позже?
Et effectivement, les gens connaissent les liens de causalité assez bien dans certains de ces résultats. И в самом деле, для некоторых из этих ситуаций причинно-следственные связи хорошо известны.
Ceci sont mes notes pour le discours - il pourrait y avoir un lien de corrélation ici. Вот это мои записи для выступления - может быть, здесь корреляция.
Et ce n'est que quand on arrivez aux amis des amis des amis de vos amis, qu'il n'existe plus de lien de relation entre le poids de cette personne et le vôtre. И только на уровне друга друзей друзей ваших друзей, теряется связь между [средним] весом этого человека и вашим собственным.
Il y a aussi un problème de causalité inversée. Также существует проблема обратной причинно-следственной связи.
Les auteurs insistent sur le fait qu'un lien de cause à effet ne peut être établi rétrospectivement en raison d'autres paramètres faussant l'étude. Авторы подчёркивают, что установить причинно-следственную связь с помощью подобного ретроспективного исследования не представляется возможным вследствие многочисленных потенциальных косвенных воздействий.
Je crois cependant que cette simultanéité dans les difficultés visibles n'a pas une vraie valeur de causalité. Но одновременное возникновение и очевидность этих проблем не так значительны, как может показаться.
Le consensus qui apparaît en Inde en faveur de davantage de droits et de liberté pour les femmes, va sûrement entraîner des remous (notamment dans les classes moyennes en pleine croissance), mais il n'a pas encore et ne va peut-être jamais porter atteinte au lien de confiance et d'amitié entre hommes et femmes. Зарождающееся в Индии движение в поддержку прав и свобод женщин, несмотря на то, что оно несомненно приводит к некоторым улучшениям, (особенно среди представителей растущего среднего класса), до сих пор не привело - и может быть, никогда не приведёт - к исчезновению основного доверия и тепла между мужчинами и женщинами.
Dans le British Medical Journal, un chirurgien britannique de premier plan spécialisé dans les transplantations a demandé la mise sur pied d'un programme contrôlé de compensation pour les donneurs vivants sans lien de parenté avec le patient. В "Британском медицинском журнале" ведущий британский хирург-трансплантолог призвал к созданию управляемой программы донорской компенсации для неродственных доноров.
Pendant un demi-siècle, le processus de l'intégration européenne a avancé, parfois avec quelques reculs, parfois à pas de géant, unissant des marchés autrefois séparés en tissant le lien de relations commerciales serrées. В течение полувека продолжался процесс европейской интеграции (иногда сталкиваясь с серьезными препятствиями, иногда делая гигантские шаги вперед), объединивший отдельные рынки путем создания очень тесных торговых отношений.
d'une part comme représentants de haut niveau du gouvernement américain et de l'autre comme des compatriotes avec lesquels ils partagent le lien de leur ethnicité commune. как высокопоставленных представителей правительства США и как соотечественников, с которыми у них общие национальные корни.
Robert Putnam, le grand spécialiste américain du déclin du sens communautaire, a déterminé que la principale explication au déclin du "capital social," ce lien de confiance qui rapproche les différentes communautés, est la télévision et les heures qui lui sont consacrées. Роберт Путнэм, ведущий исследователь снижающегося чувства принадлежности к обществу в Америке, обнаружил, что просмотр телевизора - главная причина снижения "общественного капитала" - доверия, объединяющего сообщества.
Des travaux récents montrent le lien de cause à effet au niveau moléculaire et cellulaire entre l'exposition au soleil et les cancers de la peau. Недавняя работа установила причинную связь между солнцем и раком кожи на молекулярном и клеточном уровне.
Le lien de longue date entre l'évolution de la monnaie et de celle de l'indice des prix fait partie des relations économiques les plus fiables. Связь в долгосрочной перспективе между изменениями в денежной и ценовой сферах - одно из наиболее надежных соотношений в экономике.
Et dans ce lien, vous vous rendez compte que la chose la plus importante est le respect que vous avez envers eux et qu'ils ont pour vous, que vous avez accompli une tâche que vous ne pouvez pas expliquer à quelqu'un d'autre. И в такой связке ты понимаешь, что самое главное - это уважение, которое ты испытываешь к ним, а они к тебе, и вы сделали работу, которую не сможете объяснить кому-то другому.
Rien de ce que je dis ici n'implique la causalité. Ничто из мною сказанного не отвечает на этот вопрос.
Vous voyez où est le lien ? Итак, вы видете, в чем связь?
Et la causalité? А что на счёт причинности?
Il existe un lien émotionnel entre nous et l'information car elle provient de nous même. Существует эмоциональное объединение с информацией потому что она исходит от нас.
La corrélation en soi ne prouve pas la causalité. Корреляция сама по себе не доказывает причинности.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.