Sentence examples of "lui seul" in French

<>
les juifs et les socialistes sont la cause de tous les maux, lui seul a raison. виноваты были евреи и социалисты, лишь он один был прав.
Lui seul semblait incarner l'association d'une force rassurante et d'une vision pour rassembler une majorité d'Israéliens derrière lui dans un processus de désengagement unilatéral. Он один, казалось, воплощал сочетание обнадеживающей силы и видения, способных повести за собой большинство израильтян в процессе одностороннего окончания оккупации.
A lui seul, ce défi est déjà utile. Только этого уже может быть достаточно.
aucun parti n'emportera à lui seul la majorité. ни одна отдельная партия не сможет победить на выборах.
Juste cet exemple qui a lui seul vaut bien des explications. Один лишь этот пример стоит того большого труда.
Il est à lui seul un modèle pour la conscience scientifique. И он подает пример того, каким должен быть настоящий ученый.
Reuters à lui seul publie 3,5 millions de dépêches par an. Только Рейтерс выдаёт 3,5 миллиона новостей в день.
Le sida concentre à lui seul plusieurs milliards de dollars par an. Только в исследования ВИЧ ежегодно инвестируют много миллиардов.
Le problème des matériaux est à lui seul tout un domaine de recherche. Проблема материалов является отдельной областью исследований.
A lui seul, le Mexique aurait un déficit immobilier de six millions d'unités. Только в Мексике дефицит жилья оценивается в шесть миллионов единиц.
Ce moment traduit bien à lui seul ce que les élections signifient pour cette démocratie composite. Эта выдержка из истории многое отражает из того, что значили эти выборы для этой многообразной демократии.
Sina.com, un portail d'informations majeures, à lui seul plus de 140 millions de microblogueurs. К примеру, в системе "Sina.com", одного из главных новостных порталов, зарегистрировано 140 миллионов микроблоггеров.
Mais à lui seul, le fait d'être démocratique ne garantit pas l'efficacité d'un gouvernement. Однако демократическое правительство не гарантирует эффективного управления.
Wal-Mart à lui seul compte pour plus de 10% de toutes les importations américaines depuis la Chine. только на долю "Wal-Mart" приходится более 10% всего импорта США из Китая.
Bien sûr, l'euro à lui seul ne peut porter la responsabilité de la croissance ralentie de l'Europe. Конечно, не только евро виновато в медленном экономическом росте в Европе.
Le Duc de Newcastle à lui seul est supposé avoir contrôlé sept de ces bourgs, chacun avec deux représentants. Говорили, что один только герцог Ньюкасла контролировал семь таких местечек, от каждого из которых было по два представителя.
Mais aussi, parce qu'il était un hacker invétéré, il a laissé un petit vers numérique par lequel lui seul pouvait passer. Однако, как заядлый хакер, он оставил маленькую цифровую лазейку, через которую мог пробраться только он.
Le groupe China Central Television (CCTV) compte à lui seul 12 chaînes (dont beaucoup diffusent 24 heures sur 24) et environ 3 000 employés. Только на Центральном телевидении Китая имеется 12 каналов (многие из которых вещают 24 часа в сутки) и около 3000 сотрудников.
Le tourisme à lui seul a attiré plus de 36 millions de visiteurs en 2012, ce qui en fait l'une des premières destinations touristiques mondiales. Только туризм привлекает более 36 миллионов посетителей в год, что делает Турцию одним из самых популярных мест в мире.
Il est étonnant que le gouvernement iranien n'ait pas opté immédiatement pour la transparence, en communiquant rapidement l'intégralité des informations demandées sur le scrutin, dont lui seul dispose. Удивляет тот факт, что правительство Ирана сразу отказалось от принципа прозрачности - своевременного и полноценного предоставления сведений о голосовании, которыми только оно и располагало.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.